Все вопросы сканворда:

1. Мозговой или пожарный? 2. Шеврон порусски? 3. Грязное дело? 4. Ветреный адмирал? 5. Могила мусульманского святого? 6. … де Вега? 7. Что изучает онтология? 8. Восторженное одобрение? 9. Самореклама для соискателя? 10. … Броз Тито? 11. Слайсер на русский манер? 12. Жена гадкого Грю? 13. Город студентов в Австрии? 14. Джессика из фильма Мачете? 15. Способ исследования? 16. Автор удара сухой лист? 17. Военная на картине Васнецова? 18. Балерина Лопаткина? 19. Самый крупный из ястребов? 20. Палубный забор? 21. Житель Могадишо? 22. Член артели? 23. Причина выпить содовую? 24. Город, где убили Версаче? 25. Совокупность организмов? 26. Доносчик в коротких штанишках? 27. Божество Ахура …? 28. Юбка, платье большой длины? 29. Архив прежних поколений? 30. Портретная сторона монеты? 31. Ветки и листья вместе взятые? 32. Что поднимают кроме шума? 33. И лимон, и апельсин? 34. Маленький лжец? 35. Жертва дератизации? 36. Храмовый служитель? 37. Съедобный гриб? 38. Восточная сельдь? 39. Концентрат темноты? 40. Полуостров в южной Греции? 41. Город в Тверской области? 42. Машинка для стрижки волос? 43. Показуха на плацу? 44. Остались от Мельницы Гергардта? 45. Актёр Капур? 46. Муки творчества? 47. Сородич Руслана Аушева? 48. Утка с голубым клювом? 49. Центр племени древних полян?

Же́ртва. Заимствование из старославянского, где было образовано от жръти — «приносить в жертву». Восходит к той основе, что и греческое geras — «почетный дар»: ведь жертва является не чем иным, как подношением, даром божеству. См. также жрец.

Происхождение слова жертва в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Жертва. Древнерусское — жьртва. Старославянское — жрътва. Слово имеет несколько лексических значений: в различных верованиях — это предмет (или живое существо), приносимый в дар божеству; кроме того, это человек, пострадавший в результате чего-либо («он — жертва обстоятельств»); либо это бескорыстный отказ от чего-либо в пользу другого («он пожертвовал собой»). В русском языке слово появилось в XI в. Глагольное образование («жертвовать») встречается в словарях, начиная с XVII в. Первоисточником скорее всего является латинское gratus — «милый», «приятный». Производные: жертвенный, жертвовать.

Происхождение слова жертва в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.

Происхождение слова жертва в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Происхождение слова жертва в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

См. также: значение слова жертва в толковых словарях.

Резюме. В Септуагинте (LXX) для обозначения «жертвы повинности» используется сложная основа n^nppsX-. Изначально слово n^npps^sia являлось музыкальным термином и обозначало фальшивую ноту. В LXX основа n^nppe^- передает древнееврейский корень (’sm), ко-

торый имеет два значения: 1) вина, провинность; 2) terminus technicus для обозначения особого вида жертвоприношения — «жертвы повинности». Данная жертва относится к разряду искупительных, в основном она приносилась за неосознанно совершенные проступки. В статье анализируются различные контексты перевода LXX древнееврейского корня DWN. Следует подчеркнуть, что в тех контекстах, где речь идет о жертвоприношении, обычно используются выражения то трс n^npps^ac; либо nspi трс n^npps^ac;.

Ключевые слова: Септуагинта (LXX), Масоретский текст (МТ), жертва повинности, asham, n^npps^sia.

1. То, что имеет семантику вины, правонарушения.

2. Terminus technicus для обозначения одного из видов жертв, «жертвы повинности».

Данная основа часто встречается у античных авторов. Как указывает словарь Лиддел-Скотта (Liddel-Scott 1996: 1418), первоначальное значение слова л^п^ё^гга связано с музыкой. Музыкальный термин л^п^ё^гга (образованный от наречия ‘кроме’ и существительного ^ё^о? ‘песня’) означает фальшивую ноту ( в таком значении слово встречается, например, в трактате Псевдо-Плутарха «О музыке») и противопоставляется термину е^ё^гга ‘стройность, благозвучие’. Блаженный Августин ошибочно возводит этимологию слова к глаголу ^ё^ю ‘заботить’ (см. Qu. In Lev. III, 20). Кроме того, у многих древнегреческих авторов сложная основа л^п^ё^- употребляется в метафорическом значении, указывая на ошибку, оплошность, заблуждение. У античных авторов фиксируются глагол л^п^г^ёю, существительные л^п^ё^гга и л^п^^ё^п^а, прилагательное п^п^^г^л? и

наречие Существительное л^п^^П^1? зафиксиро-

вано только дважды в LXX (Лев. 5:19, Езд. 10:19). Дж. Луст считает данное слово неологизмом (Lust 2003: 971).

Следует сказать, что LXX переводят словами с основой древнееврейский корень D^K (’sm), также имеющий семантику вины, правонарушения (см. Brown, Driver, Briggs 1907: 35). Этот корень имеет параллели в других семитских языках. Возможно, ему родствен корень ’tm, засвидетельствованный в угаритских документах из Рас-Шамры (см. Kellerman 1964). Данный угаритский корень имеет семантику административного правонарушения. В арабском языке есть родственный глагол ’a0am, означающий ‘быть осужденным’. Кроме того, этому корню родственны слова ^sam ‘вина’ и ^sam ‘совершать преступление’ (Gesenius 1850: 95).

В древнееврейском языке существуют глагол ’asham, существительное мужского рода asham, существительное женского рода ’ashma и прилагательное ’ashem.

Рассмотрим подробнее контексты употребления слова в Масоретском Тексте (далее — МТ). Как уже было сказано, основное значение корня связано с виной. Так в Суд. 21:22 (комическая история с похищением сынами колена Вениаминова женщин из Шило (Силома)) говорится (для удобства приводим текст в латинской транслитерации): wshayah kj-yab63u эabбtam эб эahёhem (lamb) wээamarnй 3a^hem hannйnй ^tam kj

l63 laqahnй 3js ^б bammilhamah kj l63 3attem nstattem lahem ka’et teэsamй ‘И если случится так, что придут их отцы или их братья жаловаться нам (старейшинам), мы им скажем: «Простите нас за них (сынов Вениаминовых), потому что они не взяли себе жены на войне и вы не дали им, и вот вы виновны»’. Здесь глагол ’ asham, употребленный в имперфекте, указывает на вину, являющуюся следствием нарушения обета. Во 2 Паралип. 19:10 сказано, что провинность есть следствие нарушения закона Господа: wskol-rjb эaser-yabбэ ‘a^kem mёэahёkem hayy6sbjm bs’arehem bёn-dam lsdam bёn-tбrah lsmisw^ lshuqqjm йlэmispatjm wshizhartem 36tam wsl63 yeэSэmй lyhwh(laM6nay) wshayah-qesep ‘a^kem wэ’al-эahёkem koh ta’asйn wsl63 teэsamй

‘И обо всяком спорном деле, которое поступит к вам от ваших братьев, живущих в их городах, о кровопролитии, о законе, о заповеди, об указах или о правосудии вы их увещевайте, чтобы они не провинились перед Яхве (Господом) и чтобы не было гнева (Яхве) на вас и ваших братьев. Делайте так, и вы не провинитесь’. Контраст между искуплением и наказанием четко виден в Пс. 34: 21-22, где глагол ’asham обозначает наказание (как результат провинности): tэmбtёt rasa’ ra’ah wss6n^ saddjq уеэ§атй ‘Умертвит грешника зло, а ненавидящие праведника погибнут’.

Кроме значения вины древнееврейский корень имеет значение ‘жертва повинности’. На этом значении мы остановимся подробнее.

Жертва повинности — одна из пяти видов жертв, приносимых Богу за совершение греха. Кроме того, данный вид жертвоприношения, наряду с жертвой за грех, относится к разряду искупительных жертв (ЕІ 17:640). Собственно жертва повинности практически неотделима от жертвы за грех (ЛКИП, Ьаіїаі;), и ритуал их принесения довольно-таки схож. Были случаи, когда жертва за грех и жертва повинности приносились совместно, напр., при посвящении в назореи (Чис. 6: 12, 14). Кроме того, и жертва за грех, и жертва повинности являлись частными жертвоприношениями. Киднер рассматривает эти два вида жертвоприношения вместе (КМпег 1952: 19-22). Однако есть между этими видами жертвоприношения и существенные различия. Главное из них заключается в том, что жертва повинности приносилась за грехи, совершенные неосознанно. Как заметил Лопухин, жертва греха приносилась «за грехи попущения (сошшІБ-біопіб), жертва повинности — за грехи опущения (оштівБІопІБ), 1-я за грехи против положительных заповедей, 2-я против запрещений, 1-я против грехов, известных и другим людям, 2-я против скрытых и тайных» (Лопухин 1904-1913, т. 1: 423). Однако в некоторых случаях жертва повинности приносилась за грехи, совершенные сознательно, например, за похищение чужой собственности (Лев. 6: 2-5).

Подробное описание ритуала принесения жертвы повинности дается в 5-7 главах книги Левит. В качестве жертвенного животного обычно выступала овца (Лев., 5: 15), которая не должна была иметь никакого порока. При очищении прокаженного принесение в жертву овна было обязательным (Лев. 14: 12, Чис. 6: 12). Приносящий жертву повинности следовал тому же ритуалу, что и при принесении жертвы за грех. Жертва повинности закалывалась на той же части жертвенника, что и жертва всесожжения. Перед закланием священник, как и в случае принесения жертвы за грех, возлагал руки на голову жертвенного животного. В случае очищения от проказы часть крови жертвенного животного возливалась на кончик правого уха, на большой палец руки и большой палец ноги прокаженного (Лев. 14: 14). Жертвенное животное сжигалось не полностью. Лишь почки и жир животного предавались огню на жертвеннике (Лев. 7. 3-4). Остальная часть овна съедалась священником (кохеном), как и в случае принесения жертвы за грех. Однако есть одна деталь в ритуале принесения жертвы повинности. Кровь жертвенного животного наносилась не только на рога жертвенника, как это делалось во время принесения жертвы за грех, а на все его части (Лев. 7: 2). В некоторых

Следует подчеркнуть, что в LXX слова корня ’sm не всегда переводится как пАпм^еАгш. Иногда корень передается словом a^apxia или глаголом a^apxavro, также имеющим семантику заблуждения, греха. Обычно таким образом передают древнееврейский корень переводчики исторических книг Ветхого Завета (см. 4 Цар. 12:17, 2 Паралип. 28:13 ).

Во 2 Паралип. 28:13 существительное ashma переводится как ayvoia.

В МТ читаем: wаyyбэmэrй lahem ^-tabj^ 3et-hassibyah hennah kj l93a§mat yhwh(эadбnay) ca^nu 3attem ^mrjm lэhбsjp cal-ha^^nu wэcal-эasmatёnй kj-rabbah 3asmah lam waharon 3ap cal-yisra3el ‘И сказали им: «Не приводите пленников сюда, поскольку это будет нам виной перед Яхве (Господом). Вы говорите, что прибавите к грехам вашим и провинностям вашим. Ибо многочисленны наши провинности, и пылает гнев (Яхве) над Израилем»’.

? ~ \ ? \ \ V V л л \ ? ? / t ^ \?\

hmwn к<хї epi thn agnoLan oil pollh h amapiia hmwn к<хї opyh 9umou кupLou epl ton Iopahl. ‘И сказали им: «Не вводите сюда к нам группу пленников, поскольку это в грех Господу на нас. Вы говорите, что прибавите к грехам нашим и к неведению, ибо многочисленны грехи наши, и ярость гнева Господа на Израиль»’.

Интересно, что в данном стихе в первом случае переводчик предпочитает для передачи ashma использовать субстантивированный инфинитив глагола a^apxavro, а во втором случае употребляет слово ayvoia.

В древнегреческом языке слово ayvoia (встречается вариант с ударением paroxytonon ayvoia) означает ‘незнание, неведение’. Однако, как подчеркивает словарь Лиддел-Скотта (Liddel-Scott 1996: 12), ayvoia может иметь значение ‘ошибка, промах’. В таком значении слово зафиксировано у Демосфена.

В LXX ’asham передается как ayvoia еще в книге пророка Иезекииля (40:39, 42:13, 44:29, 46:20). Например, Иез. 40:39 в МТ: ^93ulam hassa’ar ssnayim sulhanot mippo йSэnayim sulhanot mippoh lishot 3a^hem ha’ola wshahatta^ w9ha3asam ‘И в притворе ворот находятся два стола с одной стороны и два — с другой, чтобы закалывать на них жертвы всесожжения, жертвы за грех и жертвы повинности’.

В LXX: thj deutlpa; I^dol^ Opw; ofaZwoLn en auth ta upep amaptLaj ra! upep dyvoiaj ‘На втором конце (?), чтобы закалывали на нем (жертвы) за грех и за провинность’. Этот стих во многом интересен, поскольку довольно сильно отличается от древнееврейского оригинала. Во-первых, выражение mippo… mippo (с одного конца. с другого конца) передается по-гречески невнятным th; deutepaj. Во-вторых, неясно, что здесь означает слово I^dolc;. В LXX e^uo!; — hapax legomenon. Обычное его значение — ‘истечение’ (от глагола екргю ‘вытекать’). Дж. Луст в своем лексиконе к Септуагинте оставляет это значение (Lust 2003:423). Скорее всего, переводчик передает таким образом древнееврейское ulam ‘притвор’, как ‘исток, конец’. В-третьих, здесь ничего не сказано о жертве всесожжения (обычно переводится в LXX как оАокаитю^а), упомянуты лишь жертва за грех и жертва повинности. И самое интересное — перевод слова IsMm как ayvoia. Обратим внимание на то, что книга пророка Иезекииля — одна из двух книг Ветхого Завета, где IsMm в значении ‘жертва повинности’ переводится не как лАп^єАєш. Это следует объяснить индивидуальной манерой передачи текста переводчиком данной книги.

^m-mssallshim 3et-3amn эё^ё yisra^l ^l-tssallshu ^б ^qam ki-hasёb Та§іЬй і6 3asam 3az Тёгар^ ws^da’ lakem lammah ^-tasfo yadб mikkem ‘И сказали они: «Если вы хотите отослать ковчег Бога Израиля, то не отсылайте его пустым, но возвратите его, принеся ему жертву повинности. И вы исцелитесь и узнаете, что не отступит от вас рука Его»’.

В LXX: га! e!pan eL eXapeotellete ume!; thn ^»tOn бLaGhкh; кupLou Geou Iopahl mh 6h iXapooteLlhte authn кenhn alia apodLdOnte; apOdote auth th; Paoanou ra! tOte LaGhoeoGe ra! eXLlaoGhoetaL um!n mh oUк apooth h ce!p autou af’ umwn ‘И сказали: «Если вы отошлете ковчег завета Господа Бога Израиля, не отошлите его пустым, но воздавая воздайте ему (жертву) за мучение. И тогда вы исцелитесь, и будет вам милостью то, что не отступит рука Его от вас»’.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

По-видимому, здесь переводчик акцентирует внимание на страданиях филистимлян, укравших ковчег завета. За это преступление Бог их наказал тем, что на всем теле у них появились наросты. Поэтому они должны принести жертву повинности, чтобы избавиться от мучений (Paoavoi).

Вернемся однако к сложной основе л^п^єА-. Как уже было сказано выше, наиболее частотным словом данной основы является лАп^єАєш. Причем переводчики предпочитают передавать как слово IsMm со значением ‘вина, проступок’. В

тех случаях, когда речь идет о жертве повинности, обычно используются описательные выражения nAn^eAeia<; (Лев. 5:

На основании вышеизложенного можно сделать следующие выводы:

1. Древнееврейское слово asham могло обозначать как вину, так и особый вид жертвоприношения — жертву повинности.

2. Обычный перевод слова в LXX — nAn^eAeia для передачи обоих значений древнееврейского слова (второе, терминологическое, значение слова в LXX не характерно для греческого языка, а является калькой с еврейского).

Издания текстов

Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart,1990

Septuaginta, id est Vetus Testamentum Graeciae LXX interpres / ed. A. Ralfs, Stuttgart, 1971.

Литература

Лопухин 1903-1913 — Толковая Библия или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Заветов А. П. Лопухина, СПб. Brown, Driver, Briggs 1907 — Brown F., Driver S. R., Briggs Ch. Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford.

Gesenius 1850 — Gesenius W. Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Boston.

EJ 2007 — Encyclopedia Judaica. New York; Detroit; San Francisco; London.

Kellerman 1964 — Kellerman D. Asham in Ugarit? / ZAW 76. Р. 319-322. Kidner 1951 — Kidner F. D. Sacrifice in the OT. London.

Liddell-Scott 1996 — Liddell H., Scott R. A Greek-English Lexicon. Oxford.

Lust 2003 — Lust J. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Stuttgart.

A. O. Korchagin. «Guilt» and «guilt offering» in the Old Testament

» Притча о 10 девах (аудиопроповедь Воробей Оксана 2014.12.28) | Главная | Плодородная община или церковь «

О нашей жертве Богу

admin | 01 Янв 2015

О нашей жертве Богу.

1 Пет. 2:5 «И сами, как живые камни, устройте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом»

Мы прочитали текст из Послания ап. Петра. Каждое слово этого текста имеет важное значение и может быть темой отдельной проповеди.

Отметим основные моменты:

— как живые камни;

— устройте из себя дом духовный;

— Священство Святое;

— чтобы приносить жертвы благоприятные Богу через Иисуса Христа.

Сегодня порассуждаем о нашей жертве. Ранее, когда я уверовал, о нас христианах говорили разные небылицы, что мы приносим в жертву людей и даже своих детей. Об этом говорили и писали не только на бытовом уровне, но и на уровне представителей официальных властей. Когда был судебный процесс над церковью в Минске в 1962 году, показывали фильм «Тучи над Борском», в котором был фрагмент смерти и принесения в жертву молодой женщины, а затем, во второй половине рассказывали, как мать, член Гомельской баптистской церкви в 1960 году принесла в жертву свою дочь комсомолку за то, что она не ходила вместе с ней в служение. Большей лжи нельзя было и придумать. Но люди верили в это.

Что же на самом деле является жертвой Богу верующих людей?

Первое.

Что мы понимаем под словом жертва? Как в Ветхом, так и Новом Завете жертвой являлись дары, добровольно приносимые Богу.

Второе.

Это наши действия в добровольном служении Богу.

За всю историю человечества Бог никогда не требовал приносить в жертву людей. (за исключением случай испытания веры Авраама, но и тогда Бог не ставил Своеё целью реальное жертвоприношение). Язычники же, которые не знали истинного Бога, приносили в жертвы своим идолам-божкам людей (детей, девственниц). Истинный Бог запрещал это делать. Очень важно отметить, что наша жертва – это жертва истинному Богу, жертва Господу Иисусу Христу. Люди часто приносят себя в жертву науке, искусству, спорту, а также людям, детям, стране и так далее. Это хорошие поступки, но если в них нет Господа, или Господь на втором плане, то польза человека от них в смысле вечных духовных ценностей небольшая.

Важно рассмотреть, почему мы жертвуем?

Иногда нам говорят (а может мы так и думаем): «Мы жертвуем, чтобы получить благословение». Это слишком примитивно! «Господи, я тебе десять рублей дал, а ты мне стократ воздай!” – вот так иногда мы молимся. Или мы молимся: «Господи, я хожу в церковь, а за это Ты решай все мои вопросы!». С Богом так не получится! Думаю, что мы жертвуем по другим мотивам. Основным мотивом наших жертв является наша любовь к Богу. Мы любим нашего Господа, Он на первом месте в нашей жизни, Он наш главный приоритет.

Мы почитаем Господа и поклоняемся Ему – Ин. 4:24. Мы приносим Ему нашу хвалу и благодарение с радостью. Господь составляет часть нашей жизни. Более того, всю нашу жизнь – Кол. 3:4. Но более глубоко об этом сказал ап. Павел – Фил. 1:21 – «Для меня жизнь Христос, а смерть приобретение». Мы желаем быть богоугодными и такое желание внутри нас и в нашем духе. Мы принимаем участие в деле Божием — это наша задача и ответственность и делаем это с радостью. Мы вносим свой вклад в домостроительство церкви и во спасение людей. Безусловно, мы хотим иметь благословение и быть под защитой и охранной Господа, но это мы имеем не вследствие принципа «ты – мне, а я — тебе”.

О наших жертвах.

В первую очередь это духовные жертвы.

Что нужно понимать под духовными жертвами?

1.Это всецело и полностью отдать себя Господу и вести жизнь только в соответствии с Евангелием. Нам дана жизнь и она не от нас, а от Господа Бога. И она принадлежит только Ему. В свете этого наш дух, душа и тело принадлежат только Господу. Поэтому они должны быть чистыми и святыми. Об этом пишет ап. Павел – Рим. 12:1 – «Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, разумного служения вашего».

2.Наши таланты, дары как природные, так и духовные на служение Богу и людям. Таланты от Господа и для Него в первую очередь, а затем уже людям.

3.Наше время Господу – Еф. 5:16 – «дорожа временем, потому что дни лукавы».

Очень часто мы слышим: «нет времени почитать Библию, помолиться, посещать церковь». Да, времени не хватает никому. Но то время, которое мы отдаём Господу, является благословением для нас. Ведь каждому из нас дано одно время – 24 часа в сутки. И как мы его распределяем для своей повседневной жизни?

4.Жертва отказа.

Ради Господа мы часто отказываемся от личной жизни, от выгоды, от собственных интересов и от наших прав в своей жизни. Было, время христианам не давали, учиться в высших учебных заведениях, иметь хорошую работу и многое что другое. И христиане жертвовали.

Но есть разные другие случаи, когда нужно делать выбор:

— работать в воскресение или нет;

— продавать на работе алкоголь или нет;

— заниматься бизнесом по продаже алкоголя или нет;

— работать врачом акушером и делать аборты или нет;

— работать артистами и веселить людей или нет, то есть, оставляя служение в выходные дни.

— вступать в брачные отношения с неверующими людьми или нет.

Как правило, если человек делает не верный выбор, то положительных результатов в служениях таких христиан мало. Мы знаем учение Писания – «Нельзя служить Богу и мамоне».

5.Наши финансы – это добровольные пожертвования и десятины. Это очень важное и необходимое служение Богу. Без финансов не может быть работы для Бога. Христос отметил женщину, которая положила две лепты в храме – всё своё дневное пропитание. Христу служили многие женщины своим имением. Церковь и сейчас существует только за счет добровольных пожертвований и десятин. Это служение в Новом Завете должно быть в духе и истине:

В духе – это добровольно и охотно, как для Господа, с хорошим расположением сердца.

В истине – по достатку и мере десятины.

Десятина – это десятая часть дохода от всех наших приобретений. Мы знаем, какими усердными в этом вопросе были книжники и фарисеи. Они отсчитывали десятую часть даже от тмина, аниса и мяты – Мф. 23:23. Слава Богу, что большая часть людей в церкви несут свои финансы – это пожертвования и десятины. И они имеют большой успех в своей жизни.

Бог благословляет их во всем. Некто сказал: «Мне самому недостаточно и поэтому я не даю мои финансы в церковь». Поступая так, мы думаем, что это сказали церкви, а на самом деле мы сказали Господу: «Господи, я не могу дать Тебе». Слова «нет» и «Господи» не совместимы. Отказываясь участвовать в финансовом служении, мы не исполняем часть заповедей Божиих и учения Господа Иисуса Христа и становимся под ответственность перед Богом. У Бога всегда были люди, которые служили Ему своими финансами в размере намного более десятин и Господь благословлял и имущество и финансы этих людей.

Заключение.

Мы приходим к заключению рассуждения о нашей жертве Богу:

Духовные жертвы — это есть всецелая и добровольная отдача себя Господу.

Наши тела – надо посвятить их Господу чистыми и святыми.

Наше время — его нам даёт Господь и оно принадлежит Ему, поэтому мы должны дорожить временем и часть его посвящать на служение.

Жертва отказа – добровольный выбор и отказ от многого.

Наши таланты и дары — они от Господа Бога, поэтому и ими мы ими должны служить Господу и церкви.

Наши финансы – это то, чем Бог нас благословляет, но они не все принадлежат нам, десятая часть – Господня.

Напомню и еще одну важную мысль о нашей жертве Богу.

Наша жертва – это дары наши, это наши действия в добровольном служении Богу, это наш выбор и отказ от многого того, что не вмещается в Заповеди Божии и в учение Господа Иисуса Христа. Блаженны мы в таких действиях и чувствах!

Аминь!

Пастор Александр Мелюхов.

Поделитесь о нас с друзьями!

Темы: Проповеди | Ваш отзыв «

Фильм «Ликвидация»

«Убей свою маму!» — Две бодрые жертвы, мама и сын, весело проводят время.

Тот, кто хочет, ищет возможности. Остальные ищут и находят оправдания.

Фильм «Базовый тренинг»

Обсуждение словаря Жертвы. Занятие в Синтоне ведет проф. Н.И.Козлов.

Многие люди привычно попадают в позицию Жертвы только потому, что привыкли к распространенным фразам и оборотам, запускающим жертвенный стиль мышления и переживания. Язык во многом формирует наше мировосприятие, и очистив язык, мы помогаем и нашему мышлению. Какие же фразы, слова и обороты запускают состояние и позицию Жертвы?

Надо сказать, что подобных слов и оборотов – многие сотни, мы приведем лишь некоторые, для примера. Понятно, что многое определяется интонацией и контекстом, тем не менее стоит обратить на:

Из-за …. я не могу ничего поделать! Я не могу работать в такой обстановке! Это ужасно. Кошмар! Мне всегда не везет. Почему такое случается только со мной? Все равно ничего не получится. Это сильней меня. Ну я же не умею! Не могу, у меня такой характер. Как она могла так поступить?! Нет, вы посмотрите! Он/она лезет без очереди! Людей не переделаешь! С этим нужно смириться… Мною всю жизнь пользуются. Я ей ничего не сделала, а она… Мне все это надоело. Мне это никогда не нравилось. Что бы я ни сделала, ему все плохо… Она во всем виновата. У меня никогда нет для себя свободной минутки. Наверное, я плохая мать… Меня никто не понимает… далее смотри внизу статьи.

Курс Н.И. КОЗЛОВА «НЕ ИГРАЮ ЖЕРТВУ»
В курсе 7 видеоуроков. Посмотреть >>

Понятно, что если всерьез — все это отмазки и способ привлечения к себе внимания. Для человека, который чего-то хочет на самом деле, все преграды преодолимы и несущественны. Кто хочет, ищет возможности, кто не хочет — оправдания.

Все это — отмазки и гнилые оправдания, это — словарь Жертвы, ссылающейся на ужасные и трудные внешние обстоятельства.

Как с этим работать? Выпишите на лист А4 несколько характерных для себя фраз и оборотов и повесьте, как напоминание себе, на видном месте. Если вы будете видеть их часто, вам скоро станет трудно употреблять их всерьез… Во многих случаях полезно вместо фраз и оборотов Жертвы заранее продумать более конструктивные для вас формулировки. Кроме того, полезно найти себе помощника: контролера, кто будет следить за вашими словами и вашими действиями.

Это может быть кто-то из ваших близких или друзей. Теперь у вас появляется игра: если ваш помощник ловит вас на оборотах из словаря Жертвы, он хлопает в ладоши: «Жертва!», а вы должны сделать хлопок в ответ: «Спасибо!» — и сделать три приседания.

Возможно, ваш партнер тоже захочет приседать вместе с вами — и для поддержки, и потому что это просто полезно для здоровья.

​А пока — длинный список, типовые фразы из Словаря Жертвы, разбитые по категориям разновидностей уважаемых Жертв. Найдите здесь своё и позаботьтесь от этого избавиться.

Упражнение «Не играю жертву» направлено скорее на воздержание от каких-то действий. А что если сделать другое упражнение «Играю Автора». Это означает, что я каждый день совершаю один авторский поступок или действие. Авторский — означает, что я его автор, меня никто не заставляет и не обязывает его делать, я сам решаю. На работе я могу сделать что-то сверх своих обязанностей, дома — также. В конце концов сделать приятную неожиданность близкому человеку — тоже авторский поступок. Поэтому мудрые люди составляют свой Словарь Автора:

  • Я решил …
  • Я предпочитаю …
  • Я счастлив …
  • Я испытываю нужные мне чувства
  • Никто никому ничего не должен
  • Я могу выбирать свою реакцию
  • Я могу подготовиться…
  • Я могу держать себя в руках
  • От моих усилий многое зависит
  • Я сделаю.

[ad01]

Рубрики: Разное

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *