АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ.

Целью задания является определение средств выразительности, использованных в рецензии путём установления соответствия между пропусками, обозначенными буквами в тексте рецензии, и цифрами с определениями. Записывать соответствия нужно только в том порядке, в каком идут буквы в тексте. Если Вы не знаете, что скрывается под той или иной буквой, необходимо поставить «0» на месте этой цифры. За задание можно получить от 1 до 4 баллов.

При выполнении задания 26 следует помнить, что Вы заполняете места пропусков в рецензии, т.е. восстанавливаете текст, а с ним и смысловую, и грамматическую связь. Поэтому часто дополнительной подсказкой может служить анализ самой рецензии: различные прилагательные в том или ином роде, согласующиеся с пропусками сказуемые и т.д. Облегчит выполнение задания и разделение списка терминов на две группы: первая включает термины на основе значения слова, вторая – строение предложения. Это деление Вы сможете провести, зная, что все средства делят на ДВЕ большие группы: в первую включаются лексические (неспециальные средства) и тропы; во вторую фигуры речи (часть из них называют синтаксическими).

26.1 ТРОП—СЛОВО ИЛИ ВЫРАЖЕНИЕ, УПОТРЕБЛЯЕМОЕ В ПЕРЕНОСНОМ ЗНАЧЕНИИ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА И ДОСТИЖЕНИЯ БОЛЬШЕЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ. К тропам относятся такие приемы, как эпитет, сравнение, олицетворение, метафора, метонимия, иногда к ним относят гиперболы и литоты.

Примечание: В задании, как правило, указано, что это ТРОПЫ.

В рецензии примеры тропов указываются в скобках, как словосочетание.

1.Эпитет (в пер. с греч. — приложение, прибавление) — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.

К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными:

грустно-сиротеющая земля (Ф.И.Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (И. А. Бунин).

Эпитеты могут также выражаться:

—существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);

—деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;

—местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:

Ведь были схватки боевые, Да, говорят, еще какие! (М. Ю. Лермонтов);

—причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Б. Л. Пастернак); Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства (М. Е. Салтыков-Щедрин).

2. Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим. В отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).

Горят аулы, нет у них защиты.

Врагом сыны отечества разбиты,

И зарево, как вечный метеор,

Играя в облаках, пугает взор. (М. Ю. Лермонтов)

Сравнения выражаются различными способами:

— формой творительного падежа существительных:

Соловьем залетным Юность пролетела,

Волной в непогоду Радость отшумела (А. В. Кольцов)

— формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (А. Ахматова);

— сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:

Как хищный зверь, в смиренную обитель

Врывается штыками победитель… (М. Ю. Лермонтов);

— при помощи слов подобный, похожий, это:

На глаза осторожной кошки

Похожи твои глаза (А. Ахматова);

— при помощи сравнительных придаточных предложений:

Закружилась листва золотая

В розоватой воде на пруду,

Точно бабочек легкая стая

С замираньем летит на звезду.(С. А. Есенин)

3.Метафора (в пер. с греч. — перенос) — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова. В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.

Все метафоры делятся на две группы:

1) общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;

2) художественные (индивидуально-авторские, поэтические):

И меркнет звезд алмазный трепет

В безбольном холоде зари (М. Волошин);

Пустых небес прозрачное стекло (A. Ахматова);

И очи синие, бездонные

Цветут на дальнем берегу. (А. А. Блок)

Метафора бывает не только одиночной: она может развиваться в тексте, образуя целые цепочки образных выражений, в во многих случаях — охватывать, как бы пронизывать весь текст. Это развернутая, сложная метафора, цельный художественный образ.

4. Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия. Чаще всего олицетворения используются при описании природы:

Катясь чрез сонные долины, Туманы сонные легли, И только топот лошадиный, Звуча, теряется вдали. Погас, бледнея, день осенний, Свернув душистые листы, Вкушают сон без сновидений Полузавядшие цветы. (М. Ю. Лермонтов)

5. Метонимия (в пер. с греч. — переименование) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:

— между содержанием и содержащим: Я три тарелки съел (И. А. Крылов);

— между автором и произведением: Бранил Гомера, Феокрита, Зато читал Адама Смита (А. С. Пушкин);

— между действием и орудием действия: Их села и нивы за буйный набег Обрек он мечам и пожарам (А. С. Пушкин);

— между предметом и материалом, из которого сделан предмет: …не то на серебре, — на золоте едал (А. С. Грибоедов);

6. Синекдоха (в пер. с греч. — соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Чаще всего перенос происходит:

— с меньшего на большее: К нему и птица не летит, И тигр нейдет… (А. С. Пушкин);

— с части на целое: Борода, что ты все молчишь? (А. П. Чехов)

7. Перифраз, или перифраза (в пер. с греч. — описательное выражение), — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания. Например, Петербург в стихах

А. С.Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».

8.Гипербола (в пер. с греч. — преувеличение) — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия: Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. В. Гоголь)

И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры… можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! (Н.В. Гоголь).

9. Литота (в пер. с греч. — малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия: Какие крохотные коровки! Есть, право, менее булавочной головки. (И. А. Крылов)

И шествуя важно, в спокойствии чинном, Лошадку ведет под уздцы мужичок В больших сапогах, в полушубке овчинном, В больших рукавицах… а сам с ноготок! (Н.А. Некрасов)

10. Ирония (в пер. с греч. — притворство) — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И. А. Крылов)

26.2 «НЕСПЕЦИАЛЬНЫЕ» ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА

Примечание: В заданиях иногда указано, что это лексическое средство. Обычно в рецензии задания 24 пример лексического средства дается в скобках либо одним словом, либо словосочетанием, в котором одно из слов выделено курсивом. Обратите внимание: именно эти средства чаще всего необходимо найти в задании 22!

11. Синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый —отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.)), обладают большой выразительной силой.

Синонимы могут быть контекстными.

12. Антонимы, т. е. слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно), также обладают большими выразительными возможностями.

Антонимы могут быть контекстными, т. е становится антонимами только в данном контексте.

Ложь бывает доброй или злой,

Сердобольной или беспощадной,

Ложь бывает ловкой и нескладной,

Осмотрительной и безоглядной,

Упоительной и безотрадной.

13. Фразеологизмы как средства языковой выразительности

Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы), т. е. воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует над значениями составляющих их компонентов и не является простой суммой таких значений (попасть впросак, быть на седьмом небе, яблоко раздора), обладают большими выразительными возможностями. Выразительность фразеологизмов определяется:

1) их яркой образностью, в том числе мифологической (кот наплакал, как белка в колесе, нить Ариадны, дамоклов меч, ахиллесова пята);

2) отнесенностью многих из них: а) к разряду высоких (глас вопиющего в пустыне, кануть в Лету) или сниженных (разговорных, просторечных: как рыба в воде, ни сном ни духом, водить за нос, намылить шею, развесить уши); б) к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской (хранить как зеницу ока — торж.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской (безцаря в голове — неодобр., мелкая сошка — пренебрежит., грош цена — презр.).

14. Стилистически окрашенная лексика

Для усиления выразительности в тексте могут использоваться все разряды стилистически окрашенной лексики:

1) эмоционально-экспрессивная (оценочная) лексика, в том числе:

а) слова с положительной эмоционально-экспрессивной оценкой: торжественные, возвышенные (в том числе старославянизмы): вдохновение, грядущий, отечество, чаяния, сокровенный, незыблемый; возвышенно-поэтические: безмятежный, лучезарный, чары, лазурный; одобрительные: благородный, выдающийся, изумительный, отважный; ласкательные: солнышко, голубчик, доченька

б) слова с отрицательной эмоционально-экспрессивной оценкой: неодобрительные: домысел, препираться, околесица; пренебрежительные: выскочка, деляга; презрительные: балбес, зубрила, писанина; бранные/

2) функционально-стилистически окрашенная лексика, в том числе:

б) разговорная (обиходно-бытовая): папа, мальчонка, хвастунишка, здоровущий

15. Лексика ограниченного употребления

Для усиления выразительности в тексте могут использоваться также все разряды лексики ограниченного употребления, в том числе:

— лексика диалектная (слова, которые употребляются жителями какой-либо местности: кочет — петух, векша — белка);

— лексика просторечная (слова с ярко выраженной сниженной стилистической окраской: фамильярной, грубой, пренебрежительной,бранной, находящиеся на границе или за пределами литературной нормы: голодранец, забулдыга, затрещина, трепач);

— лексика профессиональная (слова, которые употребляются в профессиональной речи и не входят в систему общелитературного языка: камбуз — в речи моряков, утка — в речи журналистов, окно — в речи преподавателей);

— лексика жаргонная (слова, свойственные жаргонам — молодежному: тусовка, навороты, крутой; компьютерному: мозги — память компьютера, клава — клавиатура; солдатскому: дембель, черпак, духи; жаргону преступников: братва, малина);

— лексика устаревшая (историзмы — слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими предметов или явлений: боярин, опричнина, конка; архаизмы — устаревшие слова, называющие предметы и понятия, для которых в языке появились новые наименования: чело — лоб, ветрило — парус); — лексика новая (неологизмы — слова, недавно вошедшие в язык и не потерявшие еще своей новизны: блог, слоган, тинейджер).

26.3 ФИГУРАМИ (РИТОРИЧЕСКИМИ ФИГУРАМИ, СТИЛИСТИЧЕСКИМИ ФИГУРАМИ, ФИГУРАМИ РЕЧИ) НАЗЫВАЮТСЯ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ, основанные на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного практического употребления, и имеющие целью усиление выразительности и изобразительности текста. К основным фигурам речи относятся: риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, повтор, синтаксический параллелизм, многосоюзие, бессоюзие, эллипсис, инверсия, парцелляция, антитеза, градация, оксюморон. В отличие от лексических средств— это уровень предложения или нескольких предложений.

Примечание: В заданиях нет чёткого формата определения, указывающего на эти средства: их называют и синтаксическими средствами, и приёмом, и просто средством выразительности, и фигурой. В задании 24 на фигуру речи указывает номер предложения, данный в скобках.

16.Риторический вопрос — это фигура, в которой в форме вопроса содержится утверждение. Риторический вопрос не требует ответа, он используется, чтобы усилить эмоциональность, выразительность речи, привлечь внимание читателя к тому или иному явлению:

17.Риторическое восклицание — это фигура, в которой в форме восклицания содержится утверждение. Риторические восклицания усиливают в сообщении выражение тех или иных чувств; они обычно отличаются не только особой эмоциональностью, но и торжественностью и приподнятостью:

То было в утро наших лет — О счастие! о слезы! О лес! о жизнь! о солнца свет! О свежий дух березы. (А. К. Толстой);

Увы! пред властию чужой Склонилась гордая страна. (М. Ю. Лермонтов)

18.Риторическое обращение — это стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи. Оно служит не столько для называния адресата речи, сколько для выражения отношения к тому, о чем говорится в тексте. Риторические обращения могут создавать торжественность и патетичность речи, выражать радость, сожаление и другие оттенки настроения и эмоционального состояния:

Друзья мои! Прекрасен наш союз. Он, как душа, неудержим и вечен (А. С. Пушкин);

О, глубокая ночь! О, холодная осень! Немая! (К. Д. Бальмонт)

19.Повтор (позиционно-лексический повтор, лексический повтор) — это стилистическая фигура, состоящая в повторении какого-либо члена предложения (слова), части предложения или целого предложения, нескольких предложений, строфы с целью привлечь к ним особое внимание.

Разновидностями повтора являются анафора, эпифора и подхват.

Анафора (в пер. с греч. — восхождение, подъем), или единоначатие, — это повторение слова или группы слов в начале строк, строф или предложений:

Лениво дышит полдень мглистый,

Лениво катится река.

И в тверди пламенной и чистой

Лениво тают облака (Ф. И. Тютчев);

Эпифора (в пер. с греч. — добавка, конечное предложение периода) — это повторение слов или группы слов в конце строк, строф или предложений:

Хоть не вечен человек,

То, что вечно, — человечно.

Что такое день иль век

Перед тем, что бесконечно?

Хоть не вечен человек,

То, что вечно, — человечно (А. А. Фет);

Досталась им буханка светлого хлеба — радость!

Сегодня фильм хороший в клубе — радость!

Двухтомник Паустовского в книжный магазин привезли— радость! (А. И. Солженицын)

Подхват — это повтор какого-либо отрезка речи (предложения, стихотворной строки) в начале следующего за ним соответствующего отрезка речи:

Повалился он на холодный снег,

На холодный снег, будто сосенка,

Будто сосенка во сыром бору (М. Ю. Лермонтов);

20. Параллелизм (синтаксический параллелизм) (в пер. с греч. — идущий рядом) — тождественное или сходное построение смежных частей текста: рядом стоящих предложений, стихотворных строк, строф, которые, соотносясь, создают единый образ:

Гляжу на будущность с боязнью,

Гляжу на прошлое с тоской… (М. Ю. Лермонтов);

Я был вам звенящей струной,

Я был вам цветущей весной,

Но вы не хотели цветов,

И вы не расслышали слов? (К. Д. Бальмонт)

Часто с использованием антитезы: Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? (М. Лермонтов); Не страна – для бизнеса, а бизнес – для страны (из газеты).

21. Инверсия (в пер. с греч. — перестановка, переворачивание) — это изменение обычного порядка слов в предложении с целью подчеркивания смысловой значимости какого-либо элемента текста (слова, предложения), придания фразе особой стилистической окрашенности: торжественного, высокого звучания или, наоборот, разговорной, несколько сниженной характеристики. Инверсированными в русском языке считаются следующие сочетания:

— согласованное определение стоит после определяемого слова: Сижу за решеткой в темнице сырой (М. Ю. Лермонтов); Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух: назревала гроза великая (И. С. Тургенев);

— дополнения и обстоятельства, выраженные существительными, стоят перед словом, к которому относятся: Часов однообразный бой (однообразный бой часов);

22.Парцелляция (в пер. с франц. — частица) — стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц — фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие. Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном (Р. Рождественский); Почему никто не возмущается? Образование и здравоохранение! Важнейшие сферы жизни общества! Не упомянуты в этом документе вообще (Из газет); Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане — не физические лица. А люди. (Из газет)

23.Бессоюзие и многосоюзие — синтаксические фигуры, основанные на намеренном пропуске, или, наоборот, сознательном повторении союзов. В первом случае, при опущении союзов, речь становится сжатой, компактной, динамичной. Изображаемые действия и события здесь быстро, мгновенно развертываются, сменяют друг друга:

Швед, русский — колет, рубит, режет.

Бой барабанный, клики, скрежет.

Гром пушек, топот, ржанье, стон,

И смерть и ад со всех сторон. (А.С. Пушкин)

В случае многосоюзия речь, напротив, замедляется, паузы и повторяющийся союз выделяют слова, экспрессивно подчеркивая их смысловую значимость:

Зато и внук,и правнук, и праправнук

Растут во мне, пока я сам расту… (П.Г. Антокольский)

24.Период – длинное, многочленное предложение или сильно распространённое простое предложение, которое отличается законченностью, единством темы и интонационным распадением на две части. В первой части синтаксический повтор однотипных придаточных (или членов предложения)идёт с нарастающим повышением интонации, затем – разделяющая значительная пауза, и во второй части, где дается вывод, тон голоса заметно понижается. Такое интонационное оформление образует своего рода круг:

Когда бы жизнь домашним кругом я ограничить захотел,/Когда мне быть отцом, супругом приятный жребий повелел,/ Когда б семейственной картиной пленился я хоть миг единый, — то, верно б, кроме вас одной невесты не искал иной. (А.С. Пушкин)

25.Антитеза, или противопоставление (в пер. с греч. — противоположение) — это оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия, положения, образы. Для создания антитезы обычно используются антонимы — общеязыковые и контекстуальные:

Ты богат, я очень беден, Ты — прозаик, я — поэт (А. С. Пушкин);

Вчера еще в глаза глядел,

А ныне — все косится в сторону,

Вчера еще до птиц сидел,

Все жаворонки нынче — вороны!

Я глупая, а ты умен,

Живой, а я остолбенелая.

О вопль женщин всех времен:

«Мой милый, что тебе я сделала?» (М. И. Цветаева)

26.Градация (в пер. с лат. — постепенное повышение, усиление) — прием, состоящий в последовательном расположении слов, выражений, тропов (эпитетов, метафор, сравнений) в порядке усиления (возрастания) или ослабления (убывания) признака. Возрастающая градация обычно используется для усиления образности, эмоциональной выразительности и воздействующей силы текста:

Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла (А. А. Блок);

Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. (В. А. Солоухин)

Нисходящая градация используется реже и служит обычно для усиления смыслового содержания текста и создания образности:

Принес он смертную смолу

Да ветвь с увядшими листами. (А. С. Пушкин)

27.Оксюморон (в пер. с греч. — остроумно-глупое) — это стилистическая фигура, в которой соединяются обычно несовместимые понятия, как правило, противоречащие друг другу (горькая радость, звонкая тишина и т. п.); при этом получается новый смысл, а речь приобретает особую выразительность: С того часу начались для Ильи сладостные мученья, светло опаляющие душу (И. С. Шмелев);

Есть тоска веселая в алостях зари (С. А. Есенин);

Но красоты их безобразной Я скоро таинство постиг. (М. Ю. Лермонтов)

28.Аллегория – иносказание, передача отвлеченного понятия через конкретный образ: Должны победить лисы и волки (хитрость, злоба, жадность).

29.Умолчание – намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о невысказанном: Но я хотел… Быть может, Вы…

Кроме вышеперечисленных синтаксических средств выразительности в тестах встречаются и следующие:

—восклицательные предложения;

— диалог, скрытый диалог;

—вопросно-ответная форма изложения такая форма изложения, при которой чередуются вопросы и ответы на вопросы;

—ряды однородных членов;

—цитирование;

—вводные слова и конструкции

—Неполные предложения – предложения, в которых пропущен какой-либо член, необходимый для полноты строения и значения. Отсутствующие члены предложения могут быть восстановлены и контекста.

В том числе эллипсис, то есть пропуск сказуемого.

Эти понятия рассматриваются в школьном курсе синтаксиса. Именно поэтому, наверное, эти средств выразительности чаще всего в рецензии называют синтаксическими.

4 июня на HBO вышла последняя серия «Чернобыля» — мини-сериала Крейга Мейзина, который еще до завершения стал одним из самых успешных сериалов современности. Сразу после выхода последней, пятой серии Мейзин опубликовал в твиттере список книг и фильмов, которыми вдохновлялся при работе над сериалом. В него вошла «Чернобыльская молитва» Светланы Алексиевич, «Чернобыльская тетрадь» Григория Медведева и даже фильм о Великой Отечественной войне «Иди и смотри». «Медуза» публикует список Мейзина с его комментариями.

Книги

«Чернобыльская молитва. Хроника будущего»

Книга Светланы Алексиевич — белорусской журналистки и писательницы, лауреата Нобелевской премии по литературе. Основана на беседах с сотнями участников и свидетелей событий аварии 1986 года. Сюжетная линия Людмилы Игнатенко, жены, а потом вдовы погибшего от острой лучевой болезни пожарного Василия Игнатенко, во многих деталях дословно цитирует первую главу «Чернобыльской молитвы». Книга, впервые опубликованная в 1997 году, была переведена на несколько языков, легла в основу фильмов и театральных постановок. Английский перевод (вышел в 2005 году под названием Voices of Chernobyl — «Голоса Чернобыля») получил премию Национального круга книжных критиков США.

«Первым делом, разумеется, «Голоса Чернобыля», — пишет о книге Мейзин. — Абсолютно обязательное и душераздирающее чтение. Не просто так мисс Алексиевич получила Нобелевскую премию».

«Чернобыль 01:23:40»

Хроника катастрофы 1986 года, описанная американским автором Эндрю Лезербарроу. Содержит детальное описание событий 26 апреля, десятки страниц фотографий, а также рассказ о путешествии автора в Чернобыль.

«Книга Эндрю — фантастическая смесь записок путешественника, исторической книги о чернобыльской катастрофе и научной работы, — пишет Крейг Мейзин. — Она очень мне помогла. К тому же Эндрю — отличный парень! Купите эту книгу!»

«В огне. История героев и жертв Чернобыля»

Британский писатель Пирс Пол Рид поминутно восстановил события 26 апреля 1986 года и последующих дней. Еще автор описывает судьбы людей, участвовавших в ликвидации последствий катастрофы или живших рядом с АЭС. Вышла в 1993 году.

«Очень хорошая книга с точки зрения западной исторической перспективы, — пишет о работе Рида Мейзин. — Немного устарела, просто потому, что была написана давно, но блестяще описывает события».

«Чернобыльская тетрадь»

Знаменитая книга инженера и публициста Григория Медведева, который в 1970-х работал на Чернобыльской АЭС. Она была написана сразу после аварии, в 1987 году, но впервые опубликована была только в 1989-м. В предисловии к книге академик Андрей Сахаров назвал ее «компетентным и бесстрашно-правдивым» рассказом о чернобыльской трагедии. Переведена на английский под названием The Truth About Chernobyl («Правда о Чернобыле»).

«Обязательная для прочтения книга, написанная советским физиком, к тому же Григорий Медведев сам был на месте, — отмечает Мейзин. — Прекрасное сочетание исторического повествования и научного подхода».

Книга советского ученого и диссидента Жореса Медведева, который с 1990 по 1992 год работал в радиобиологической экспедиции РАН в Чернобыльской зоне отчуждения. Написана в 1992 году на английском языке.

«»Наследие Чернобыля» — еще одно полезное свидетельство изнутри, написанное другим Медведевым! (Жоресом)», — пишет о книге Крейг Мейзин.

«Чернобыль»

«Документальная повесть» украинского ученого, писателя и публициста Юрия Щербака, написана в 1987 году. Книга задумана автором как «художественное исследование причин аварии на Чернобыльской АЭС». Щербак опирается на рассказы очевидцев, по которым впервые была реконструирована картина развития аварии.

«В «Документальной повести» Юрия Щербака есть удивительные вещи, рассказывающие об украинском и советском восприятии случившегося, в том числе несколько замечательных диалогов с Легасовым», — пишет Мейзин.

Фильмы

«Иди и смотри»

Konstantin Pichugin

Фильм Элема Климова по сценарию Алеся Адамовича, военная драма об оккупированной нацистами Белоруссии. Вышел в 1985 году.

Комментарий Крейга Мейзина: «Ну, во-первых… «Иди и смотри». Классика советского кинематографа и, на мой взгляд, лучший фильм о войне всех времен. Ему удается одновременно быть сдержанным и захватывающим. Смотреть трудно, посмотреть важно».

«Чернобыль.3828»

TeleconStudio

Украинский документальный фильм 2011 года, режиссер — Сергей Заболотный. Картина посвящена людям, работавшим над ликвидацией последствий чернобыльской катастрофы, назван в честь 3828 ликвидаторов последствий аварии.

«Документальный фильм о биороботах и продолжительной борьбе за очищение крыши в Чернобыле, — пишет о фильме Крейг Мейзин. — Этот фильм практически служил мне Библией, наставления Тараканова из четвертой серии почти дословно взяты оттуда».

«Чернобыль. Хроника трудных недель»

Алексей Веременко

Фильм украинского режиссера-документалиста Владимира Шевченко, снятый в 1986 году. В марте 1987-го Шевченко умер в Киеве от лучевой болезни и тяжелого химического отравления, полученных в результате пребывания на Чернобыльской АЭС.

«Как и «3828», этот фильм сосредотачивается на ликвидации последствий аварии и содержит удивительные кадры работ шахтеров, — пишет Мейзин. — Именно тут мы впервые видим написанный от руки плакат, требующий, чтобы шахтеры работали 24 часа в сутки».

«Голос Людмилы»

constantinosgr

Шведский документальный фильм 2001 года, основанный на воспоминаниях Людмилы Игнатенко — вдовы пожарного Василия Игнатенко, отправленного на ликвидацию последствий аварии 26 апреля и вскоре погибшего от острой лучевой болезни в московской больнице.

Комментарий Крейга Мейзина: «Документальный фильм о Людмиле Игнатенко, прекрасно снятый Гуннаром Бергдалем. Фильм целиком о Людмиле (и о ее сыне!), историю рассказывает сама героиня. она даже возвращается в свою квартиру в Припяти, где жила вместе с Василием».

«Выжить в катастрофе: Катастрофа на Чернобыльской АЭС»

rbmk1986

Документальный фильм, снятый в 2006 году «Би-Би-Си». Роль Валерия Легасова сыграл Эйдриан Эдмондсон — британский актер и музыкант, который в начале 1980-х прославился как комик. Он также снимался в комедийных, в том числе в ситкоме «Подрастающее поколение».

«Роль Легасова исполнил Эйд Эдмондсон, — пишет о фильме Крейг Мейзин. — Ощущения от него совсем не те, что от нашего , но мне кажется, что он потрясающий. Замечу: Эйд играл в «Подрастающем поколении»! Похоже, Чернобыль превращает комедийных актеров в драматических».

«Час Икс»

Finest HQ

Канадско-британский документальный телесериал, выходивших на различных англоязычных телеканалах с 2004 по 2006 годы. Катастрофе на Чернобыльской АЭС была посвящена первая серия первого сезона.

Комментарий Крейга Мейзина: «Полудокументальный фильм, снятый Discovery Channel. Примечателен в основном тем, что многие герои были русскоговорящими. Дятлова сыграл довольно классный актер, я на нем немного помешан».

«Секунды до катастрофы»

Brian Bonn

Американский документальный телесериал, посвященный расследованию техногенных катастроф и стихийных бедствий, а также анализу причин, которые привели к их возникновению. Серия про Чернобыль вышла в первом сезоне.

«Еще один полудокументальный телефильм, на этот раз от National Geographic, — пишет Крейг Мейзин. — Он значительно длиннее «Часа Икс» и тоже рассчитан на широкую аудиторию».

Бонус: фотографии и другие материалы

Крейг Мейзин рекомендует два сборника фотографий, посвященных катастрофе на Чернобыльской АЭС — это альбом «Длинная тень Чернобыля» немецкого фотографа Герда Людвига и «Зоны отчуждения: Припять и Чернобыль» канадца Роберта Полидори. Из научных документов о катастрофе он упоминает специальный доклад МАГАТЭ. Лучшим наглядным материалом для тех, кто хочет разобраться в дозах радиации, Мейзин назвал вот эту схему, созданную автором комиксов XKCD.

Константин Бенюмов

  • Напишите нам

Британская сценаристка Карла Мэри Свит развеселила пользователей Сети по всему миру, опубликовав в своём Twitter пост, в котором умильно возмущалась по поводу того, что в хитовом сериале HBO и Sky «Чернобыль», посвящённом трагедии на ЧАЭС, нет чернокожих актёров.

Свит явно осознавала, что реалии, которые с переменной степенью достоверности старались воспроизвести авторы сериала, не вполне отвечали требованиям diversity, однако не считала это проблемой для нашего прогрессивного времени. В результате Мэри была справедливо высмеяна и вынуждена удалить свои размышления из блога. Что не сильно помогло, конечно.

Возможно, её может слегка утешить недавняя находка пользователей Рунета. Едва ли Свит об этом подозревала, ведь исходила она в своих рассуждениях совсем из других соображений, однако среди ликвидаторов последствий аварии действительно был человек с тёмной кожей.

Игорь Хиряк — ликвидатор аварии на Чернобыльской АЭС и болельщик @severstalclub. Герои ближе, чем мы думаем. pic.twitter.com/8OdktwT8a3

— Это хоккей! (@sports_hockey) 6 июня 2019 г.

Зовут его Игорь Хиряк, ему сейчас 52 года, женат, имеет сына, живёт в Череповце, куда в возрасте двух лет переехал из Харькова. Работает водителем на заводе и разводит кур.

О происхождении цвета своей кожи Игорь ничего не знает.

«У мамы белые кудри были при рождении, а после 4 лет она стала брюнеткой. Мой двоюродный брат белый. На работе он показывает мое фото, но никто не верит, что мы родные. Правда, когда мы встаем рядом — одно лицо, только кожа разная», — рассказывает с улыбкой Хиряк.

Хиряк Игорь Анатольевич pic.twitter.com/2VPdPVf4NB

— Оранжевый (@Orange_blr) 4 июня 2019 г.

«Возможно, я в прадеда. Видел его на фотографиях», — приводит KP.RU рассказ Игоря. Прадед героя был священником по фамилии Анохин, родился на Украине.

По словам Хиряка, в Припяти пришлось провести год с перерывами.

«Первый заезд туда был на 2,5 месяца. А потом ездил туда только по выходным с шефом в течение года, пока не кончилась служба», — говорит Хиряк.

Одним из ликвидаторов аварии на ЧАЭС был темнокожий парень по имени Игорь Хиряк. В апреле 1986 воинская часть, в которой служил Хиряк, возводила мост через Припять для эвакуации жителей. За выполнение задачи ликвидатора наградили, а после службы Игорь вернулся в Череповец pic.twitter.com/4hC6KFweuX

— Ковальски (@Jdanov79) 5 июня 2019 г.

«Сейчас тяжело сказать, повлияла ли радиация на мое здоровье. Я прожил уже полжизни и не знаю, лучше бы мне было или хуже без этого. Что у меня возрастное, что приобретенное, — как узнать? Но поначалу в молодости меня загоняли по врачам, слабый иммунитет был. Но потом было все отлично!» — продолжает бывший ликвидатор, имеющий Знак «Участника ликвидации последствий аварии ЧАЭС», грамоту МЧС и награду за заслуги перед Отечеством 2 степени.

К обрушившейся вдруг — не без нечаянной помощи несчастной сценаристки с Альбиона — на него известности Игорь Хиряк относится философски: «Не считаю, что нынешняя слава, которая вдруг на меня свалилась, как-то помешает. Сегодня шумиха, а завтра забудут».

«Мне пишут сотни людей, я уже не успеваю читать. Я и сериал-то до этого момента не видел», — признался он.

«Лишь когда поднялась шумиха глянул несколько эпизодов. Что касается критики по поводу того, что в сериале нет темнокожих, могу сказать одно: это личное дело режиссера. У меня к нему никаких претензий нет», — добавил Игорь.

Напомним, сериал «Чернобыль» продолжает бить рекорды по оценкам среди зрителей.

Ранее мы писали, что ликвидаторы высказались о степени правдивости сценария.

Наш подробный обзор резонансного проекта можно прочитать .

Я кинооператор приехал в Чернобыль – сочинение ЕГЭ

Вариант 1

Важнее ли человек животных? Над этим вопросом и задумался кинооператор из книги ”Чернобыльская молитва. Хроника будущего” советской и белорусской писательницы Светланы Александровны Алексеевич. Проблема взаимоотношений людей и братьев меньших не раз поднималась в литературе последних десятилетий. Но, как мы видим, она остается актуальной и в наше время.

Рассказчик в приведенном тексте загорелся идеей снять фильм о животных, который стал бы современной притчей. В нем кинооператор хотел показать, как человек в стремлении спасти самого себя истребляет десятки неповинных созданий, напуганных, но не желающих ему зла. Так зрители бы увидели, насколько эгоистично человек может пренебречь жизнями представителей фауны. Данный сюжет заставит задуматься о мнимом превосходстве человека над другими существами.

Герой также вспоминает сцену сна Родиона Раскольникова из романа «Преступление и наказание” Ф. Достоевского. В ней «безумный человек хлестал лошадь по кротким глазам”. Повествователь говорит о безумстве, ведь проявленная жестокость противоречит здравому смыслу и самой природе. Таким образом, автор осуждает идею доминирования человека над другими существами. Я не могу не согласиться с такой позицией. Мне кажется, что более развитый мозг не дает людям право ставить себя выше животных. Напротив, мы должны как можно старательнее проявлять заботу по отношению к ним. В заключение я хочу добавить, что все мы — жители одной планеты.

Убежденность в том, что человек важнее других животных, может привести в конечном итоге к непоправимым экологическим катастрофам. Чтобы выжить, нам нужно жить в согласии.

Проблема жестоко отношения к животным (по Алексевич)

Вариант 1

Светлана Александровна Алексиевич, советская и белорусская писательница, в своих произведениях всегда поднимает важные и актуальные проблемы. Так, в прочитанном мною тексте, автор задается таким проблемным вопросом: допустимо ли жестокое отношение к животным? В чём же суть этой проблемы?

Животные всегда очень много значили для человека. С древних времен люди старались приручить различных зверей для того, чтобы задействовать их в хозяйстве, в помощи по дому, в охоте, а также, сделать своими друзьями. Очень часто в наше время можно услышать, что домашние питомцы самые верные друзья человека. Но, к сожалению, все чаще люди стали забывать, что животные тоже живые и жестокое обращение к ним недопустимо. Автор, желая привлечь внимание читателя к данной проблеме рассказывает историю о кинооператоре, который приехал в Чернобыль после катастрофы на АЗС.

Когда герой оказался на месте он не смог увидеть ничего необычного: летали ласточки, порхали бабочки, светило солнце, журчал ручей. Но он знал, что случилась трагедия. Все живое находящееся на этой территории было признано опасным и неспособным к дальнейшей жизни. Мужчина с солдатами нашли в одном из домов пожилую женщину и предложили ей уехать из опасной зоны. Старушка конечно же согласилась, но на отрез отказалась оставлять своего котика, которого солдаты старались оторвать от хозяйки. Женщина понимала, что кот был ее семьей, верным другом, и она не имеет права оставить его погибать на мертвой земле (предложение 27–29). И солдаты согласились.

Такая забота о живом существе поразила героя, ведь по приказу никого кроме людей не должны были вывозить, но все понимали, что питомец имел право на жизнь и они обязаны были проявить великодушие по отношению к коту. Понимали важность проявления гуманности к животным и дети. Мальчик на показе фильма кинооператора недоумевал почему никто не согласился спасти и зверей. А оператор не мог ничего ответить ребенку, так как знал, что люди просто не задумывались об этом.

Даже не хотели задумываться, так как думали лишь о своих заботах и проблемах и не собирались спускаться в другой мир для решения его проблем (предложения 49–52). Герой осознавал, что такое отношение невозможно, но не мог повлиять на окружающих. Несмотря на то, зачастую животные страдают из-за действий человека, общество не обращает на это внимание и забывает о важности проявления милосердия к другим существам.

Позиция автора абсолютно ясна: С.А. Алексиевич подводит нас к мысли о том, что человек не всегда осознает ценность мира зверей и ведет себя жестоко по отношению к нему. Братья наши меньшие сталкиваются с безжалостным отношением людей все чаще. Такое отношение к ним недопустимо.

Я полностью согласна с мнением автора. Животные такие же, как и мы, у них есть чувства и эмоции. Мы не вправе обращаться с ними, как с каким-то мусором и проявлять бесчеловечность. Как писал А.С. Экзюпери в своем произведении «Маленький Принц»: мы в ответе за тех, кого приручили!

Таким образом, можно сделать вывод о том, что люди должны бережно относиться к миру животных. Жестокое отношение к нему недопустимо. Очень важно, чтобы человек осознал это как можно раньше.

Вариант 2

Почему многие люди безжалостны по отношению к животным? Потому что они убеждены в своём превосходстве над ними, или существует другая причина? Именно на эти и другие вопросы пытается найти ответ ю. Трофимов, поднимая проблему гуманизма по отношению к животным в своём тексте. Чтобы обратить внимание читателей к ней, автор рассказывает нам историю о крысе, судьба которой так сильно взбудоражила всю школу. НА уроке анатомии несчастное животное предложили разрезать, чтобы поподробнее изучить все его внутренние органы. Безусловно, такой жестокий способ устраивал далеко не каждого, именно поэтому одни кричали: «жалко! Другие-резать”. К счастью, крысе дали имя, именно поэтому она уже была в глазах детей не просто животным, «она стала индивидуальностью”.

Скорее всего это и стало решающим фактором, так как напомнило детям о значимости гуманного отношения к «братьям своим меньшим”. Таким образом, автор приходит к выводу, что к животным, так же, как и к людям, нужно относиться с милосердием и человечностью. Никто не вправе отнимать у кого-то жизнь. Я полностью согласна с данной позицией автора. Не зря ведь существует поговорка, что понять сущность человека можно по тому, как он относиться к животным. В качестве аргумента хотелось бы привести повесть Гавриила Троепольского «Белый Бим Черное Ухо”.

В данном произведении очень много как отрицательных персонажей, так и положительных. Например, Даше собака было очень дорога, поэтому относилась он к ней с заботой и любовью, переживала за Ее судьбу, как за человеческую. Клим же, наоборот, проявлял явное неуважение и жестокость к Бимке, что было полностью противопоставлено представлениям о гуманизме Тургенева также затрагивал данную проблему в произведении «Муму”. в своём рассказе автор приводит нам пример тёплых и искренних отношений, складывающихся между собакой и человеком.

Герасим, как никто другой, относится к своему четвероногому другу с заботой и любовью. Именно поэтому, даже при вынужденных обстоятельствах, старик не предал своего товарища и стоял за него до последнего. Таким образом, можно сделать вывод, что животные не заслуживают плохого отношения к себе. Ведь у них напрочь отсутствуют корысть, лживость и другие отрицательные качества, которые есть в людях. Вместе с тем не стоит забывать о том, что «в глазах пойманной твари всегда видно, что её жизнь для неё так же важна.”

Вариант 3

Майа Диасовна Валеева, татарская писательница, рассказывает о жизни волков в зоопарке под непосредственным контролем человека. А должны ли люди относиться гуманно к животным? Именно эта проблема привлекает внимание автора. Размышляя над этой проблемой, автор показывает жестокое обращение человека с волком, который пытался сбежать из зоопарка: «Утром его поймали, снова загнали в клетку и долго били железным прутом». Из-за такого обращения животное стало подволакивать задние лапы.

Также автор пишет об отношении людей к волчице и к ее детёнышам, человек, забрав волчат для развлечения и забавы в цирк, не подумал о состоянии матери после того, как отнимет ее потомство: «Волчица лежала целыми днями не двигаясь, как мертвая, ничего не ела, ничего не ощущала, кроме изнуряющей боли в груди, переполненной молоком». Авторская позиция чётко не выражена, но писательница считает, что относиться к животным жестоко и беспощадно в неволе крайне непозволительно. Люди, посадив зверей в клетку, несут ответственность за их жизнь и здоровье.

Человек должен уважительно и сострадательно относиться к «братьям нашим меньшим». Я согласна с позицией автора, потому что животные-это живые существа, которые всё чувствуют и ощущают. Люди не должны ради своих забав и развлечений издеваться над животными и убивать их. Для доказательства моей точки зрения приведу примеры из русской литературы. Одним из ярких примеров является роман Б. Васильева «Не стреляйте в белых лебедей». Автор показывает жестокость людей к беззащитным животным. Во-первых, на отдыхе компания туристов ради забавы и веселья поджигает муравейник с его обитателями.

Во-вторых, на озере браконьеры убивают невинных лебедей ради наживы. Человек, поддавшись прихоти и потребности, истребляет этих безобидных птиц и животных. Это бездушно и бесчеловечно со стороны людей. Также рассказ В.П. Астафьева «Зачем я убил коростеля?» является примером жестокости человека по отношению к живому существу. Главный герой, возвращавшийся с рыбалки, увидев птицу, не смог пройти мимо неё. Он гонится за хромым коростелем и убивает его из-за охотничьего азарта.

Человек поступает глупо и жестоко, пользуясь только своим животным инстинктом. Он губит безвредное животное. В заключение вышесказанному хочется отметить, что люди уничтожают, наносят вред зверям лишь ради своих прихотей и забав. Человеку пора задуматься над своими действиями. Ведь животные хотят жить, а не быть «игрушками» в руках людей.

Проблема жестокого отношения к животным − аргументы (ЕГЭ по русскому)

В данном тексте рассматривается проблема жестокого отношенния к животным. Автор рассказывает историю. Некоторый гражданин, Зубаткин, совместно с Нечаевым, были на охоте. Зубаткин гонялся за зайцем, но в какой-то момент животное остановилось, повернулось лицом к Зубаткину. Оказалось, что у бедняги «на каждой лапке налипло по килограмму грязи”, продолжать скакать он не мог, поэтому решил встретить смерть лицом к лицу.

Положение, в котором оказалось беззащитное животное, ничуть не смутило Зубаткина. Он подставил свое ружье под зайца. Нечаев же, увидев данную картину, нацелился на Зубаткина со словами ” что, если Зубаткин убьёт зайца, он, Нечаев, убьёт Зубаткина.” Автор считает что жестокое отношение к животным является безнравственным. А самое ужасное это то, что людей подобных Зубаткину в мире очень много.

Я согласна с мнением автора. На сегодняшний день распространился тип людей интересующийся только личной выгодой. Даже по отношению к природе, с которой человек должен вступать в идиллию, эти люди умудряются проявить свое бессердечие. Данная проблема также поднималась в рассказе Юрия Яковлева «Он убил мою собаку”.

Главный герой рассказа-маленький мальчик. В один день Он встретил бездомную собаку. Видно было, что животное раньше было домашним, но его выкинули. Тогда герой решает оставить животное себе. Его родители были против называя ее «это грязное животное”. Они запретили ему держать ее дома. Парнишке пришлось отвести ее в сарай, но и там она мешала родителям. В какой-то из дней отец мальчугана подозвал животное к себе и выстрелил ей в ухо. Герой не мог понять, неужели можно быть таким жестоким к бедной собаке. Он отказался прощать отца за столь бесчеловечный поступок.

Теперь вспомним рассказа Л. Андреева «Кусака”. Это история о бездомной собаке, озлобленной на мир и людей. Она поселилась на одной из дач. Летом на эту дачу приехали люди. Они приручили собаку, дали ей кличку, окружили ее заботой. Бедняжка полюбила своих новых хозяев и привязалась к ним. Животное стало добрым и радостным. Но потом люди уехали и бросили Кусаку. Они поступили очень жестоко по отношению к ней и крайне безответственно. В заключение хочу сказать, что жестокость души, в связи с ее распространением, стала подобна заболеванию. Будто бы каждый день таких людей, бессердечных к нашим меньшим братьям, становится больше.

Нам следует помнить: какие бы ситуации не возникли в жизни, человек должен оставаться Человеком.

В польском городе Жешуве был показан моноспектакль Александры Метальниковой «Одинокий человеческий голос» (реж. Владимир Дорондов) по книге Светланы Алексиевич«Чернобыльская молитва». Русский драматический театр Литвы (РДТЛ) с этим спектаклем принял участие в международном фестивале «Trans/Misje – Восток искусства» (TRANS/MISJE – Wschod Sztuki), организованным Театром им. Ванды Семашковой г. Жешува.
Кроме спектакля в своей программе на фестивале РДТЛ представляет также выставку картин «Инспирации» художницы Эдиты Сухоцките и концерт Гирманте Вайткуте и джазового трио «Ethnic-Mood».
«Мы очень рады и ценим завязавшуюся тесную связь с нашими партнерами в Польше и приглашение коллег поляков на этот интересный, красочный фестиваль. Искренне благодарны организатору и художественному руководителю фестиваля Яну Новару за прекрасную инициативу пригласить театры из разных стран, чтобы они не только представили себя публике, но и сами увидели друг друга, обменялись творческими и профессиональными идеями, поощрили сотрудничество в сфере культуры», – говорит руководитель РДТЛ Ольга Полевикова.
В программе фестиваля были представлены спектакли театров из Сакартвело, Украины, Польши. Хотя на фестивале акцент делался на драматическом театре, зрители этого прикарпатского региона Польши смогли посетить и выставки, концерты, которые привезли гости.
«В программе, которую мы подготовили, все три мероприятия связаны в театральном контексте – моноспектакль замечательной актрисы А. Метальниковой, пронизанные театральным духом работы художницы Э. Сухоцките и аранжировки в стиле джаза литовских народных песен в исполнении джазового трио и Г. Вайткуте, которая, кстати, в этом сезоне создаст главную роль в премьерном спектакле РДТЛ – мюзикле «Into The Woods», – рассказала О. Полевикова.
По словам организаторов фестиваля, этот проект помимо художественной нагрузки несет и важный идейный заряд, так как объединяет Сакартвело, Украину и страны-члены Европейского союза Литву и Польшу, которые особенно поддерживают идею интеграции Сакартвело и Украины в ЕС. Встреча в Жешуве также рассматривается как удобный случай начать дальнейшее сотрудничество учреждений культуры разных стран.
Спектакль РДТЛ «Одинокий человеческий голос» в 2018 г. получил приз за лучшую женскую роль на фестивале им. Дали Тамулявичюте. Актриса Александра Метальникова на XIV Фестивале камерных театров в Панявежисе была награждена Главным призом.
Актриса РДТЛ Александра Метальникова задумала свой моноспектакль по книге «Чернобыльская молитва» еще до того, как ее автор, писательница Светлана Алексиевич, была удостоена Нобелевской премии по литературе. В моноспектакле использован лишь один фрагмент книги, заглавие которого дало название спектаклю. Здесь нет рассказа об обстоятельствах величайшей техногенной катастрофы – взрыва на Чернобыльской атомной электростанции 26 апреля 1986 г. Актрису увлек монолог женщины, вдовы погибшего спасателя-ликвидатора последствий аварии, об их любви и о том, как эта гигантская трагедия сумела заставить особо зазвучать и воспламениться любви таких вроде бы ничем не примечательных, но очень чистых и искренних людей.
После спектакля состоялась встреча с польской публикой, профессионалами театрального искусства и представителями средств массовой информации.
Инф. и фото РДТЛ[ad01]

Рубрики: Разное

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *