Есть ли разница между женой и супругой?

Первое, что следует рассмотреть – это наличие отличий между этими двумя понятиями. И сразу следует отметить, что многие из тех, кто не интересовался соответствующим вопросом, считают слова «жена» и «супруга» синонимами.

И это действительно так. Только все-таки есть один нюанс. Многие неверно понимают значение понятия «синоним». Они думают, что соответствующие слова полностью тождественны, а существуют исключительно для того, чтобы избежать тавтологии в тексте.

Однако это далеко не так. Для демонстрации этого следует взять какой-нибудь яркий пример – пусть это будет слово «дом».

В качестве синонимов для него могут выступать:

  • изба;
  • вилла;
  • хоромы;
  • дворец и др.

Даже ребенок скажет, что перечисленные понятия не тождественны слову «дом», хотя и при определенных ситуациях они могут такими являться. Примерно также же ситуация обстоит и с «женой» и «супругой». Эти слова имеют разную природу.

Так, несколько сотен лет назад в России слово жена обозначало не замужнюю женщину, а абсолютно любую представительницу «слабого пола». То же самое касается и мужа.

Указанно выше известно многим, но мало кто знает, откуда пошло «супруга». Оно возникло от слова «супряга». Это, в свою очередь, означает пару, запряженную вместе.

Поэтому это слово употреблялось в отношении мужчины и женщины, имеющих крестьянское происхождение, которые проживают вместе, ведут общий быт, но при этом не являются кровными родственниками по отношению друг к другу.

То есть фактически ведут семейную жизнь и являются мужем и женой в современном понимании. Также следует отметить, что в старину не было разделения этого слова на два. Имелось только одно понятие – «супругъ». Это было связано с тем, что тогда не было особой надобности усложнять язык, так как крестьяне были очень ущемлены в правах, и для взаимодействия с ними хватало минимального набора терминов.

Также следует отметить, что «Супруга» – слово более емкое. Он предполагает, что женщина является соратником мужчине в общих делах, и она всячески помогает ему с ними.

Потребность в создании отдельного понятия, скорее всего, была обусловлена тем, что слова муж и жена в старину имели широкое значение, и во избежание путаницы был введен отдельный термин.

Как корректнее говорить?

Однако мы живем в 21 веке, и за последние несколько столетий язык и культура в целом сильно изменились.

Поэтому старые порядки в современном мире не очень применимы.

Но все-таки существуют различия в этих двух словах и сейчас, хотя их многие игнорируют.

В частности, понятие «супруга» должно применяться в отношении к женщине из другой семьи. По отношению к своей муж обязан говорить «жена». То же самое применимо и по отношению к мужчине.

Чтобы стало понятнее, можно привести конкретные примеры:

  • его супруга получила работу;
  • на выходных жена с детьми ездила к теще.

Сейчас именно так говорить правильно, хотя лишь немногие следуют этому. Нередко можно услышать, что в отношении своей женщины мужчины говорят «супруга», а применительно к чужой – «жена».

Однако подобные выражения не совсем корректны, хотя и не считаются грубыми ошибками с точки зрения филологии. Хотя, с другой стороны, правильное употребление указанных слов будет идти только на пользу.

Для демонстрации того, насколько неверно звучит употребление рассматриваемых слов, следует провести аналогию. Так, многие (даже некоторые известные журналисты) говорят «одел» в ситуации, когда нужно сказать «надел» (например: «Миша одел кофту»).

Человек, который не знает разницы между этими двумя понятиями, не заметит ошибку. Однако тот, кто понимает ее, скорее всего, захочет поправить говорящего. А у некоторых услышанное вызовет некоторый дискомфорт.

Следует дополнительно отметить, что слова «супруг/супруга» нередко применяются для подчеркивания ироничности ситуации. Использование в угоду стилистике допустимо, но, конечно, только не в официальных документах. Хотя в них и нет места иронии.

Муж, жена или супруг(а) в официальных документах: как правильно?

Говорить можно как угодно – если выражаться неверно, то за это никто особо не осудит. Однако что касается документов, то здесь крайне необходимо соблюдать установленные правила.

Интересно то, что даже чиновники нередко допускают ошибки. В частности, они иногда пишут «супруг» применительно как к мужчине, так и к женщине. Однако это совершенно неверно. Документ, в котором оперируют соответствующим понятием таким образом, с высокой вероятностью будет отклонен.

Поэтому в обязательном порядке при составлении официальных бумаг, если на то возникает необходимость, нужно указывать половую принадлежность человека, например: жена или супруга.

Но что если такую бумагу пропустят? В некоторых случаях ничего страшного не произойдет. А если ее составлял нотариус, и он, например, написал в документе «супруг», тогда как имел в виду жену – а такие ситуации были. В результате собственность может перейти не к тому человеку, для которого она предназначалась.

Теперь следует рассмотреть, какое слово следует употреблять. Каких-то критериев не предусмотрено, поэтому допустимо использовать как «жена/муж», так и «супруга/супруг».

Однако следует учитывать один нюанс – человеческий фактор. Некоторые люди (особенно это касается служащих в госорганах) являются крайне педантичными – они способны придраться к каждой мелочи.

Поэтому во избежание возвратов документов следует употреблять понятия «супруг/супруга».

Это связано с тем, что в Семейном кодексе РФ употребляются именно эти слова для обозначения мужчины и женщины, которые состоят в официальном браке. Поэтому у человека, который будет рассматривать бумаги, не возникнет лишнего повода вернуть их.

Как можно убедиться, разница между рассмотренными понятиями существует, и она является достаточно значимой. Поэтому рекомендуется следовать приведенным выше правилам, особенно в тех случаях, когда необходимо решать какие-то вопросы на юридическом уровне. Во всех остальных допустимо не руководствоваться ими.

Дорогие читатели, информация в статье могла устареть, воспользуйтесь бесплатной консультацией позвонив по телефонам: Москва +7 (499) 288-73-46, Санкт-Петербург +7 (812) 317-70-86 или задайте вопрос юристу через форму обратной связи, расположенную ниже.

Как правильно: жена или супруга?

Как много тонкостей есть в русском языке! Слова «жена» и «супруга» воспринимаются большинством из нас как синонимы. Если первое считается разговорным вариантом, то второе носит немного официальный оттенок. Однако мало кто задумывается над тем, что данные понятия все же имеют определенные отличия.

Кто такие жена и супруга?

Заглянем в словарь С.И.Ожегова:

«Жена – женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в официальном браке (к своему мужу)».

«Супруга – то же, что жена.

Если говорить о слове «жена», то на Руси оно употреблялось в значении «женщина» применительно ко всем взрослым представительницам слабого пола. Сейчас жена – просто женщина, состоящая в браке с мужчиной, однако это понятие далеко не всегда подразумевает под собой единство целей и интересов. Также в современном обществе можно услышать выражение «гражданская жена» в значении «сожительница» – женщина, проживающая совместно с мужчиной, но не состоящая с ним в законном браке. Как правило, термин «супруга» употребляется только в случае узаконенных отношений.

Если слово «жена» является скорее разговорным вариантом, то термин «супруга» употребляется в различных документах, в светской беседе или профессиональной лексике. Слово «супруга» используется при освещении официальных мероприятий, допустим, говорят: президент с супругой, посол с супругой и т. д. Однако, в последнее время оно все чаще проскальзывает в обыденной речи, а многие женщины отмечают, что обращение «супруга» кажется им более уважительным. Другие же считают его более холодным и официальным.

Разница между словами жена и супруга

Слово «супруга» происходит от слова «супряга» в значении «вместе запрягаемая пара». Супряга служила одной из традиционных форм трудовой кооперации крестьян на Руси, потерявшей свое значение с началом коллективизации. Таким образом, понятие «супруги» в буквальном смысле означает «вместе сопряженные» – то есть два человека, призванные совместно тянуть общий жизненный воз. А «супруга» — это «соратник по упряжке», «тот, кто запряжен рядом» — она идёт по жизни рядом с мужчиной, помогает ему в делах не только словом и лаской, но и собственным участием, сотрудничеством во всем. Для достижения результата они должны всегда идти в одном направлении, помогать друг другу и быть объединены общими целями.
Следовательно, супруга — это обязательно единомышленница.

А жена — это женщина, отношения с которой узаконены, но единство целей и действий присутствует не всегда.

Употребление слов «супруга, жена» можно рассматривать еще и с точки зрения речевого этикета.
Так о собственной «второй половинке» принято говорить «муж, жена», а о чужой — «супруг, супруга».
Поэтому нарушением речевого этикета будет фраза: «Мой супруг просил передать привет Вашей жене». Правильно будет так: «Мой муж просил передать привет Вашей супруге» и соответственно: «Моя жена просила передать привет Вашей супруге» Своя — всегда жена. Вы говорите: «Познакомьтесь: моя жена …» или «Моя жена считает…»

А вот чужая(ой), то есть не своя(ой), всегда супруга (супруг). Вы можете обратиться к человеку только в такой форме: «А как считает ваша супруга?», «Что по этому поводу думает ваша супруга?».

Попробуем передать привет от вашей второй половины второй половине вашего коллеги.
Правильно: «Моя жена (муж) передает привет вашей супруге (супругу)».

Кто последний или кто крайний?

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. муж мужья́△
Р. му́жа муже́й△
Д. му́жу мужья́м△
В. му́жа муже́й△
Тв. му́жем мужья́ми△
Пр. му́же мужья́х△

муж

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 4c по классификации А. А. Зализняка).

В знач. супруг используются нестандартные словоформы; в других знач. их нет:

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. муж мужи́
Р. му́жа муже́й
Д. му́жу мужа́м
В. му́жа муже́й
Тв. му́жем мужа́ми
Пр. му́же мужа́х

Корень: -муж- .

Произношение

  • МФА: ед. ч. (файл)

    мн. ч.

Семантические свойства

Значение

  1. мужчина по отношению к женщине, состоящей с ним в браке; супруг ◆ Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1873–1876 г. (цитата из Викитеки)
  2. устар., высок., поэт. взрослый человек мужского пола, мужчина ◆ Благородный муж постигает справедливость. Малый человек постигает выгоду. Конфуций ◆ Наконец // Я слышу речь не мальчика, но мужа. А. С. Пушкин, «Борис Годунов (1825)», (декабрь 1830 г.) 1831 г. ◆ Вам поручен ребёнок: смотрите ж, что этот ребёнок будет отроком, потом юношей, а там и мужем, а потому следите за развитием его дарований. В. Г. Белинский, «Литературные мечтания» (Цитата взята из Малого академического словаря русского языка в 4 т. (МАС), см. Список литературы)
  3. устар. свободный общинник, воин; у вост. славян: участник народных собраний; на Киевской Руси — дружинник, управляющий (хозяйством), судья, приближённый князя или боярин ◆ Ходи Игорь роте и мужи его А. Н. Радищев, «К российской истории», 1782–1789 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Я не дерзну оправдывать вас, мужи, избранные общею доверенностию для правления! Н. М. Карамзин, «Марфа Посадница, или покорение Новагорода», 1803 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Едва Световид явился на долинах Полянских во всём блеске своего величия, Велесил, один из древних витязей двора Владимирова, друг его на полях кровавых и пиршествах шумных его собеседник, Велесил, коему из всех храбрых владыки Киевского могли противоборствовать Рогдай и Добрыня, мужи непобедимые, ― Велесил с Бориполком, своим оруженосцем, стоял у подножия холма высокого, и слёзы струились по седой браде мужа великого. 〈…〉Светодар поднял знамя брани, и юноши и мужи окружили его. В. Т. Нарежный, «Славенские вечера», 1809 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Мужи ратные делали своё дело: думные также. Н. М. Карамзин, «История государства Российского: Том 9», 1816–1820 г г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  4. перен. деятель на каком-либо научном, политическом, общественном поприще ◆ Великие мужи, говорят они, суть всегда редки; нужны целые столетия, да родится великий муж. А. Н. Радищев, «О человеке, о его смертности и бессмертии», 1792–1796 г г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

  1. супруг, супружник, благоверный
  2. мужчина
  3. ?
  4. ?

Антонимы

  1. жена, супружница, благоверная
  2. жена, баба; юноша
  3. холоп

Гиперонимы

Гипонимы

  1. молодожён
  2. ?
  3. ?
  4. ?

Родственные слова

Ближайшее родство

  • уменьш.-ласк. формы: мужичок, мужичонка
  • уничиж. формы: мужчинка
  • увелич. формы: мужище
  • имена собственные: Мужик, Мужиков, Мужиково, Мужиковский
  • пр. существительные: мужчина, мужик, мужество, замужество, мужененавистничество, мужененавистник, мужененавистница
  • прилагательные: мужской, мужественный, мужний, замужняя, возмужалый, мужеподобный
  • глаголы: возмужать, мужать
  • наречия: замуж, мужественно

Этимология

Происходит от праслав. *mǫžь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мѹжь, ст.-слав. мѫжь (др.-греч. ἀνήρ), русск. муж, укр. муж, болг. мъжъ́т, сербохорв. му̑ж, словенск. mо̑ž (род. п. mоžа̑), чешск. muž, словацк. muž, польск. mąż (род. п. męźa), в.-луж. muž, н.-луж. muž. Несомненно родственно др.-инд. mánuṣ (mánu-, mánuṣ-) м. «человек, муж», авест. manuš-, готск. manna, др.-исл. maðr, мн. menn, сюда же лат.-герм. Мannus — имя прародителя германцев (Тацит), фриг. Μάνης — родоначальник фригийцев. Образование слав. *mǫžь сравнивают с лит. žmogùs «человек», наряду с žmó-nės мн. «люди», так же как греч. πρέσβυς, критск. πρεῖγυς. Вероятно, здесь представлены различные расширения: на -g- и на -u-. Праслав. изменение звуков nu̯ > ng не удаётся доказать. Выражение выйти замуж содержит стар. вин. ед. Таким образом, жена следует за мужем в брак. Мужи́к было первонач. уменьш. от муж. Последнее название объясняется тем, что людей, более низких в правовом отношении, обозначали как несовершеннолетних. Ср. др.-русск. отърокъ, сербохорв. мла̏ђи «слуги». Выражение му́жеский род, мужско́й род представляет собой кальку в церк.-слав. грамматике из греч. γένος ἀρσενικόν. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • муж и жена — одна сатана
  • муж на час
  • учёный муж

Перевод

супруг

  • Абхазскийab: ахаҵа, аԥшәма
  • Азербайджанскийaz: ər
  • Аккадский†akk: 𒁮 (mutu)
  • Албанскийsq: burrë
  • Амхарскийam: ባል (bal)
  • Английскийen: husband
  • Арабскийar: زوج (zawj) м.
  • Арамейскийarc (сир.): ܒܪ ܙܘܓܐ
  • Армянскийhy: ամուսին (amusin), մարդ (mard)
  • Арумынскийrup: bãrbat
  • Африкаансaf: eggenoot
  • Баскскийeu: senar, gizon
  • Башкирскийba: ир
  • Белорусскийbe: муж
  • Бирманскийmy: လင် (lin), ခင်ပွန်း (hkinbun:)
  • Болгарскийbg: мъж, съпруг
  • Бретонскийbr: gwaz
  • Валлийскийcy: gŵr м.
  • Валлонскийwa: ome м.
  • Венгерскийhu: férj
  • Верхнелужицкийhsb: muž
  • Волапюкиvo: matan, himatan
  • Вьетнамскийvi: chồng
  • Гавайскийhaw: kāne
  • Греческийel: σύζυγος (sýzygos) м., άνδρας (ándras) м.
  • Грузинскийka: ქმარი (k’mari)
  • Гуараниgn: me, ména
  • Гэльскийgd: fear-cèile м., fear-pòsda ж.
  • Датскийda: mand, ægtemand: стародатск.: husbond
  • Древнерусский†orv: мѹжь
  • Египетский арабскийarz: جوز (goz) м.
  • Зулуzu: umyeni, indoda, umkhwenyana
  • Ивритhe: בעל (baʿal) м., איש (ʾîš) м.
  • Идоиio: spozulo
  • Индонезийскийid: suami
  • Интерлингваиia: marito, sposo, sponso
  • Ирландскийga: fear м., fear céile м.
  • Исландскийis: eiginmaður
  • Испанскийes: marido м., esposo м.
  • Итальянскийit: marito м.
  • Ительменскийitl: ӄамзан
  • Йорубаyo: ọkọ
  • Казахскийkk: ер, күйеу, жұбай
  • Каннадаkn: ಪತಿ (pati)
  • Карачаево-балкарскийkrc: эр
  • Каталанскийca: marit
  • Кикуйюkik: morume
  • Киргизскийky: эр, күйөө
  • Китайскийzh: 丈夫 (zhàngfu), 老公 (lǎogōng), 先生 (xiānsheng или xiānshēng)
  • Китайскийwuu (у): 丈夫 (zan fu), 愛人, 爱人 (e nyin), 先生 (xi san)
  • Китайскийnan (южноминьский): 翁 (ang), 翁婿 (ang-sài), (офиц.) 查埔人 (tsa-poo-lâng); 丈夫 (tiōng-hu), 先生 (sian-seⁿ/sian-siⁿ)
  • Коми-пермяцкийkoi: айка, жӧник (устар.)
  • Коптскийcop: ϩⲁⲓ м. (hai), ϩⲉⲓ м. (hei)
  • Корейскийko: 남편 (nampyeon), 양반 (yangban)
  • Крымскотатарскийcrh: aqay, qoca, refiq
  • Курдскийku: mêr (مێر)
  • Курдскийckb (сорани): مێرد (mêrd)
  • Кхмерскийkm: ប្តី (pdəy)
  • Лаосскийlo: ຜົວ (phua)
  • Латинскийla: maritus м.
  • Латышскийlv: vīrs м.
  • Литовскийlt: vyras м., sutuoktinis м.
  • Люксембургскийlb: Mann м.
  • Македонскийmk: маж, сопруг
  • Малайскийms: suami, laki
  • Малаяламml: ഭര്‍ത്താവ് (bharththavu)
  • Мокшанскийmdf: мирде
  • Монгольскийmn: нөхөр
  • Навахоnv: hahastiin
  • Немецкийde: Mann м., Ehemann м., Gemahl м., Gatte м.
  • Непальскийne: लोग्ने
  • Нидерландскийnl: man, echtgenoot
  • Нижнелужицкийdsb: muž
  • Норвежскийno: ektemann, husbond
  • Окситанскийoc: marit м.
  • Осетинскийos: лӕг, мой (дигорский), мойнӕ (иронский)
  • Персидскийfa: شوهر (šohar)
  • Польскийpl: mąż м., małżonek м.
  • Португальскийpt: marido м., esposo м.
  • Пуштуps: مېړه
  • Ретороманскийrm: um м.
  • Румынскийro: soț м.
  • Русинскийrue: хлоп м.
  • Рутульскийrut: выгІыл
  • Сардинскийsc: madiru м.
  • Сербскийsr (кир.): муж м., супруг м.
  • Сербскийsr (лат.): muž м., suprug м.
  • Сингальскийsi: සැමියා (sæmiyā), ස්වාමිපුරුෂයා (svāmipuruṣayā), පුරුෂයා (puruṣayā)
  • Сицилийскийscn: maritu м.
  • Словацкийsk: manžel м., muž м.
  • Словенскийsl: mož м., soprog м.
  • Старославянский†cu (глаголица): ⰏⰨⰆⰠ м.
  • Старославянский†cu (кириллица): мѫжь м.
  • Старофранцузский†fro: mari м.
  • Суахилиsw: mume
  • Таджикскийtg: шавҳар
  • Тайскийth: สามี (săa-mee), ผัว (pŭa)
  • Тамильскийta: அம்படையன் (ambaDayan), கணவன்
  • Татарскийtt: ир, ир кеше
  • Телугуte: మొగుడు (moguDu), భర్త (bharta), పెనిమిటి (penimiTi)
  • Тигриньяtir: በዓል ቤት (beʕalbie̯tɨ) м.
  • Турецкийtr: koca, eş
  • Туркменскийtk: är
  • Угаритский†uga: 𐎎𐎚 (mt)
  • Узбекскийuz: er
  • Украинскийuk: муж
  • Урдуur: شوہر (śauhar) м., پتی (pati) м.
  • Финскийfi: mies, aviomies
  • Французскийfr: homme м., mari м., époux м.
  • Фриульскийfur: om, marît
  • Хаккаhak: 丈夫 (chhong-fû), 先生 (sîn-sâng)
  • Хаусаha: miji
  • Хиндиhi: पति (pati) м., शौहर (śauhar) м.
  • Цыганскийrom: ром
  • Чеченскийce: майра
  • Чешскийcs: manžel м., muž м.
  • Шведскийsv: make общ., man общ.
  • Шорскийcjs: эр
  • Шумерский†sux: 𒁮 (DAM)
  • Эвеewe: atsu, srɔ̃ŋutsu
  • Эрзянскийmyv: мирде
  • Эсперантоиeo: edzo
  • Эстонскийet: mees, abikaasa
  • Японскийja: 夫 (おっと, otto), 旦那 (だんな, danna), 主人 (しゅじん, shujin), ご主人 (ごしゅじん, go-shujin)

общинник

Библиография

    Статья нуждается в доработке.

    Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
    В частности, следует уточнить сведения о:

    • переводе

    (См. Общепринятые правила).

    Белорусский

    муж

    Существительное, одушевлённое, мужской род.

    Корень: -муж-.

  1. муж (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  1. ?
  1. ?
  1. ?

Ближайшее родство

Происходит от праслав. *mǫžь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мѹжь, ст.-слав. мѫжь (др.-греч. ἀνήρ), русск. муж, укр. муж, болг. мъжъ́т, сербохорв. му̑ж, словенск. mо̑ž (род. п. mоžа̑), чешск. muž, словацк. muž, польск. mąż (род. п. męźa), в.-луж. muž, н.-луж. muž. Несомненно родственно др.-инд. mánuṣ (mánu-, mánuṣ-) м. «человек, муж», авест. manuš-, готск. manna, др.-исл. maðr, мн. menn, сюда же лат.-герм. Мannus — имя прародителя германцев (Тацит), фриг. Μάνης — родоначальник фригийцев. Образование слав. *mǫžь сравнивают с лит. žmogùs «человек», наряду с žmó-nės мн. «люди», так же как греч. πρέσβυς, критск. πρεῖγυς. Вероятно, здесь представлены различные расширения: на -g- и на -u-. Праслав. изменение звуков nu̯ > ng не удаётся доказать. Выражение выйти замуж содержит стар. вин. ед. Таким образом, жена следует за мужем в брак. Мужи́к было первонач. уменьш. от муж. Последнее название объясняется тем, что людей, более низких в правовом отношении, обозначали как несовершеннолетних. Ср. др.-русск. отърокъ, сербохорв. мла̏ђи «слуги». Выражение му́жеский род, мужско́й род представляет собой кальку в церк.-слав. грамматике из греч. γένος ἀρσενικόν. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

      Для улучшения этой статьи желательно:

      • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}
      • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}

      Украинский

      муж

      Существительное, одушевлённое, мужской род.

      Корень: -муж-.

  1. муж (аналогично русскому слову) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  1. ?
  1. ?
  1. ?

Ближайшее родство

Происходит от праслав. *mǫžь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мѹжь, ст.-слав. мѫжь (др.-греч. ἀνήρ), русск. муж, укр. муж, болг. мъжъ́т, сербохорв. му̑ж, словенск. mо̑ž (род. п. mоžа̑), чешск. muž, словацк. muž, польск. mąż (род. п. męźa), в.-луж. muž, н.-луж. muž. Несомненно родственно др.-инд. mánuṣ (mánu-, mánuṣ-) м. «человек, муж», авест. manuš-, готск. manna, др.-исл. maðr, мн. menn, сюда же лат.-герм. Мannus — имя прародителя германцев (Тацит), фриг. Μάνης — родоначальник фригийцев. Образование слав. *mǫžь сравнивают с лит. žmogùs «человек», наряду с žmó-nės мн. «люди», так же как греч. πρέσβυς, критск. πρεῖγυς. Вероятно, здесь представлены различные расширения: на -g- и на -u-. Праслав. изменение звуков nu̯ > ng не удаётся доказать. Выражение выйти замуж содержит стар. вин. ед. Таким образом, жена следует за мужем в брак. Мужи́к было первонач. уменьш. от муж. Последнее название объясняется тем, что людей, более низких в правовом отношении, обозначали как несовершеннолетних. Ср. др.-русск. отърокъ, сербохорв. мла̏ђи «слуги». Выражение му́жеский род, мужско́й род представляет собой кальку в церк.-слав. грамматике из греч. γένος ἀρσενικόν. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

      Для улучшения этой статьи желательно:

      • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}
      • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}

      Ирина Коломицина предлагает статью на тему: «супруг происхождение слова» с полным описанием. Мы постарались донести до Вас информацию в самом доступном виде.

      Слово происходит от старо-славянского – сопряженный браком, т.е. повенчанный, а буквально – в одной упряжке. Аналогия с конской упряжью – запрягать, упряжь, спряженный. В общем теперь вместе с супругой по жизни. ныне и присно и во веки веков 🙂

      Это название элемента лошадиной упряжки. Теперь становиться ясно, что супруги тянут лямку вместе.

      Этимология слова Супруг.

      Происходит от древне-русского. супругъ-парная упряжка. Или упряжка, то есть в одной упряжке, вместе связанны. Если видели кажется у католиков, когда венчают-руки веревкой завязывают. Не знаю как в Православии, но у католиков так делается. Так они показывают, что супруги связанны

      -так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.- То есть, что связано, упряжкой брачной, то да не разлучит человек.

      В наше уже называем супруг, супружеской парой-мужем и женой.

      С древне-русского-съпряжеться, означает-состоит в половой связи. Видите как красиво звучит? Съпряжиться.

      А сейчас? Спали, переспали, и много много вариаций не для сайта БВ.

      Так, что давая клятву супругов в Церкви, надо ясно понимать, что они связаны священными узами. И их сдерживает именно обещание, клятва, а не штамп в паспорте.

  1. офиц. то же, что муж ◆ Молодой супруг отводил рукою все ветви и сучья, которые грозили уколоть белое лицо супруги его. Н. М. Карамзин, «Наталья, боярская дочь», 1792 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Хозяин, супруг , супружник, мужик, отец, боярин, батько, сам ― так в разных обстоятельствах назывались жёнами мужья. О крестьянских истоках национального бытия (2002) // «Жизнь национальностей», 2002.10.14 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. мн. ч.муж и жена ◆ Свет погасили. Супруги улеглись. Но сон пришёл не скоро. К. С. Петров-Водкин, «Моя повесть. Часть 1. Хлыновск», 1930 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Происходит от др.-русск. супругъ «парная упряжка; супруг, супружеская пара, муж и жена», наряду с съпругъ «супруг», ст.-слав. сѫпрѫгъ ( ζεῦγος ; Остром.). С др. ступенью чередования: съпрѧжьница «супруга», др.-русск. съпряжеться «состоит в половой связи». От *sǫ-pręgǫ (см. сопрягу́) аналогично лат. соniuх, др.-греч. σύζυγος . Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

  • Английскийen: spouse, husband
  • Греческийel: σύζυγος
  • Испанскийes: esposo
  • Латинскийla: maritusм.
  • Немецкийde: Ehemannм.
  • Старославянский † cu: сѫпрѫгъ
  • Французскийfr: épouxм. , mariм.
  • Чешскийcs: manžel, muž
  • Шведскийsv: make(sv) , man(sv)
  • Эстонскийet: abikaasa
    рег. , с.-х.паралошадей или волов, запряжённых в одну упряжку ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации ).

Происходит от др.-русск. супругъ «парная упряжка; супруг, супружеская пара, муж и жена», наряду с съпругъ «супруг», ст.-слав. сѫпрѫгъ ( ζεῦγος ; Остром.). С др. ступенью чередования: съпрѧжьница «супруга», др.-русск. съпряжеться «состоит в половой связи». От *sǫ-pręgǫ (см. сопрягу́) аналогично лат. соniuх, др.-греч. σύζυγος . Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

В вопросе “Лишнее слово” “супруга” назвали старославянизмом. То есть, получается, что слова “супруг”, “супруга” и “супружество” более старые, чем “муж”, “жена” и “свадьба”? И интересно бы узнать происхождение этого слова.
Спасибо.

Употребление слов “супруг, муж” и “супруга, жена” можно рассматривать еще и с точки зрения речевого этикета. О собственной “второй половинке” принято говорить “муж, жена”, а о чужой – “супруг, супруга”. Поэтому нарушением речевого этикета будет фраза: “Мой супруг просил передать привет Вашей жене”. Правильно будет так: “Мой муж просил передать привет Вашей супруге” и соответственно: “Моя жена просила передать привет Вашей супруге”

Почему более старые? Функционировали в одно время – в древнерусском языке как синонимы, оттенки значения были чуть разные: муж – человек мужского пола – общеславянское. Но вот муж становится главой семьи – тогда он супруг.По Фасмеру происходит от др.-русск. супругъ «парная упряжка; супруг, супружеская пара, муж и жена», наряду с съпругъ «супруг», ст.-слав. сѫпрѫгъ (ζεῦγος; Остром.) Слово супруг заимствовано из старославянского. Производное от съпрушти (1 л. ед. ч. – съпрягу), т.е. “стянуть, соединить, запрячь”. Буквально супруги означает “сопряженные, в одной упряжи”. Сейчас имеет помету” официальное (офиц.)”. Не только официальное, но и несколько устарелое, иногда – “ироничное”: “Я бы поехал, да вот только супруга моя не пускает!”. Старославянский – письменный язык, не разговорный, поэтому слово и закрепилось в официальном стиле – у нотариусов например.

Так что теперь в этом значении муж и супруг различаются стилистически. Муж-нейтральное, супруг – устаревшее, официальное, ироническое.

Кстати, у народных этимологов есть “интересное” объяснение происхождение слов муж и жена: Происхождение слов МУЖ и ЖЕНА | proza.ru Ненаучно, но оригинально.

Цитата“”По Фасмеру происходит от др.-русск. супругъ «парная упряжка;” Следует из сказанного – супружеская пара. Предполагаю, что слово “супруги” может использоваться только во множественном числе при представлении пары.Своя или чья либо – “жена”, но никак не супруга.

Этимология слов МУЖ и ЖЕНА или жизненная мудрость русичей

Тайны русского языка: все что вы не знали о великом и могучем. Нашла на просторах интернета очень интересную, на мой взгляд, информацию касающуюся происхождения таких простых и знакомых слов – МУЖ и ЖЕНА.

Итак:
ЖЕНА и ЖЕНЩИНА
Слово ЖЕНА у русичей означало ЖИЗНИ ЕСТЕСТВА НАДЕЖДА
Слово ЕСТЕСТВО означало ПРИРОДУ. Это слово относилось к любой особе женского пола, вошедшей в детородный возраст.
Слово ЖЕНЧ(Щ)ИНА у русичей означало, что ЖЕНА обрела положение в Роду (стала замужней).

МУЖ и МУЖЧИНА
Слово МУЖ означало МОГУЩИЙ УДОВОЛЬСТВОВАТЬ ЖЕНУ
Слово УДОВОЛЬСТВОВАТЬ означало, что человек способен обеспечить жену довольствием (пропитанием и всем остальным, что необходимо для жизни и продолжения род). Это слово относилось к любому человеку мужского пола, достигнувшего зрелости в профессиональном смысле.
Слово МУЖЧИНА означало у русичей , что МУЖ обрел положение в роду (ЧИН), то есть женился.При этом он мог отделиться от родителей и получить собственный надел – ВОТЧИНУ. Это подтверждается значением корня ЧИН, присоединенного к корню МУЖ.
Отсюда же и слово ЧИНИТЬ – действовать, делать, править, исправлять. То есть, слово МУЖЧИНА еще означает МУЖ ДЕЙСТВУЮЩИЙ.

Ну и хочется не обойти стороной следующие слова, которые всегда рядом с МУЖЧИНОЙ и ЖЕНЩИНОЙ.

СЕМЬЯ
Слово СЕМЬЯ произошло от слова СЕМЯ. Крепкие многодетные семьи -СЕМЕНА Родины!
СЕМЬЯ- единение родителей и детей под крышей одного дома. Семья – я и три колена вверх и вниз: прадеды, деды, родители, я, дети, внуки, правнуки!

ВЕРНОСТЬ и РЕВНОСТЬ
Эти слова состоят из одних букв, а корень ВЕР обратный корню РЕВ.
ВЕРность – это, когда веришь друг другу, а РЕВность – это РЕВ, плачь.
Очень мудрый русский язык! В каждом слове указание, или подсказка, как хотите называйте это.
Как жить в СЕМЬЕ МУЖЧИНЕ и ЖЕНЩИНЕ: чтобы не РЕВновать и не РЕВеть- надо . ВЕРить.

Муж и жена, он и она… А вместе они – супруги.

Все мы знакомы с этим словом, но не все знают о том, что оно на самом деле означает. Какой смысл за ним кроется?

Слово «супруги» дошло до нас из старославянского языка и было связано с понятиями «стянуть», «соединить», «запрячь». Изначально оно выглядело как «супругъ» и означало несколько иное, нежели сейчас, а именно – парную упряжку. Но слова «упряжка» сначала не было, и позднее, когда оно вошло в повседневный лексикон, слово «супруги» стало употребляться только в качестве переносного значения. Таким образом, супруги – это семейная пара, которая ассоциируется с парой лошадей.

Происхождение этого слова показалось вам интересным? Но еще интереснее будет задуматься о его значении чуть подробнее.

Представьте себя упряжку – пару лошадей, которые тянут повозку. Лошади – это муж и жена, а повозка – это их общая, семейная жизнь.

Что нужно для того, чтобы повозка ехала легко и гладко? Правильно – для этого необходимо, чтобы лошадки тянули ее синхронно, ориентируясь друг на друга, иными словами – вместе. А что будет, если кони будут вырываться из упряжки и тянуть ее каждый в свою сторону? Или если один будет стараться идти вперед, а второй упрямо встанет на месте? Или даже по-другому – если лошади будут обладать разной силой и темпераментом, т.е. одна будет бежать, а вторая – еле-еле плестись? Представили? Прямо «Лебедь, Рак и Щука» получается.

В лучшем случае повозка будет еле-еле ползти вперед или трястись на месте. А если животные будут упрямо дергаться и брыкаться – они перевернут ее, и повозка разлетится в щепки. А теперь, соответственно, снова подумайте о том, что повозка – это семейная жизнь…

Вот такая получается интересная аналогия. Казалось бы, мы рассмотрели всего лишь происхождение слова “супруги”. А в итоге – есть, над чем задуматься. Не правда ли?

Ваша Анастасия Черкасова,

Интересуетесь вопросами семейной жизни? Тогда вам стоит заглянуть в раздел женского Интернет-журнала “Любовь и семья”! Там вы найдете много советов, которые помогут вам сделать свое семейное счастье по-настоящему крепким.

Когда простой смертный использует в своей речи не слишком точное слово, это всегда неприятно, и, согласитесь хочется сразу же его поправить. С другой стороны – ничего страшного не происходит: ну, подумаешь, что-то забыл, перепутал. В следующий раз не ошибется.

Другое дело, если ошибается судья, следователь или нотариус: тут любая неточность может стоить непоправимо дорого, решающим образом отозваться в чьей-то судьбе. Например, написал нотариус в документе, касающемся вопросов имущества, что “для приобретения квартиры сумма передается супругу”. При этом он-то сам имеет в виду, что деньги может передать как муж жене, так и наоборот, жена мужу.

Слово супруг чиновник не задумываясь относит как к мужу, так и к жене – универсальное такое слово, от родовой принадлежности свободное.

Немудрено, если документы нотариусу в результате из прохождения по юридическим инстанциям в конце концов вернут. Потому что официальное лицо ошиблось: у слова супруг все-таки есть четкая и строгая родовая принадлежность.

Все авторитетные современные словари безусловно подтверждают: супруг – это муж, только муж и никто, кроме мужа. Так же, как супруга – это именно жена. Замечу, и у того, и у другого слова есть совершенно определенная сфера применения – официальная речь. Именно такой пометой, официальное (офиц.), сопровождают словари и супруга, и супругу. Не только официальное, но и несколько устарелое.

Когда вы слышите эти парные слова в повседневной разговорной речи, они звучат, скорее всего, с иронией или с печалью: “Я бы поехал, да вот только супруга моя не пускает!”. Если же это слово используется вами во множественном числе, супруги, – вот здесь пожалуйста, относите его хоть к мужу, хоть к жене, хоть к обоим вместе: супруги Ивановы, молодые супруги.

Вряд ли нотариусы задумываются над происхождением слов, это не их обязанность. Между тем, если заглянуть в исторические словари и найти там слово супруг, мы поймем, что когда-то это слово действительно не разделялось надвое: древнерусское супругъ значило не что иное, как . “супружеская пара, упряжка”. Точно так же обстояло дело и в старославянском языке – “парная упряжка”. Но когда все это было, без словарей и не вспомнишь.

Нет, сейчас в единственном числе, особенно когда дело касается официальных документов, будьте добры уточнять: супруг (то есть муж) или супруга (то есть жена). Сами понимаете, это в ваших же интересах.

Слово супруг пришло к нам из ст.славянского( с@пр@гъ ), и, скажем, в X – XI веках
супругом называли только . парную упряжь :
коли двух лошадей или волов запрягали вместе, то это и называлось супругъ.
И слова супруга, подпруга, запрягать, упряжка. – все однокоренные.

Получается, если муж с женой – вместе, в одной упряжке и тянут в одну сторону, то они и вправду – супруги,
а ежели – как те Лебедь, Рак и Щука – каждый из них в свою сторону упирается, «а воз и ныне там», то какие же это – супруги?
Скорее супротивники (сувместно да противно).
Брак? – Да. Сплошной брак :)), но не супружество.

Так что далеко не каждую пару можно называть супругами,
если слово это будем мы применять осмысленно.

Почти тысячелетие отделяет современное состояние русского языка от его предка – древнерусского языка. Именно в тот период появились два важных слова для языкового сознания русского человека: «муж» и «жена». С тех пор они изменили свое значение. Сейчас слова «муж» и «жена» обозначают мужчину и женщину, которые состоят в законном браке. В древнерусском языке у слова муж было два основных значения.

Первое значение: человек мужского пола, половозрелый мужчина вообще. Второе значение: воин княжеской дружины, приближенный к правителю.

Слово «жена» обозначало женщину вообще. Еще в XVIII веке под «женой» подразумевалась любая женщина, безотносительно к тому, состоит она в браке или нет. Первое значение лексемы «муж» и устаревшее значение слова «жена» сохранялись вплоть до нашего времени в поэтическом языке. Примеры такого словоупотребления можно встретить у Пушкина, Белинского и многих других писателей и поэтов.
Для обозначения людей, которых мы сейчас называем мужем и женой, использовались слова «супруг» и «супруга».

  • Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в 82 т. и 4 доп. т. — М.: 2001.

Автор — Анна Шустова

Поделиться “Что раньше значили слова «муж» и «жена»?”

Каково происхождение слова “супруг”?

Чтобы разобраться с происхождением того или иного слова, необходимо будет обратиться к специальному словарю, который называется quot;этимологическимquot;. По поводу возникновения слова quot;супругquot; читаем:

Как видим, слово quot;супругquot;, достаточно широко применяющееся в современном русском языке, имеет старо-славянское происхождени.

Слово происходит от старо-славянского – сопряженный браком, т.е. повенчанный, а буквально – в одной упряжке. Аналогия с конской упряжью – запрягать, упряжь, спряженный. В общем теперь вместе с супругой по жизни. ныне и присно и во веки веков

Это слово означает, что люди (двое) бегут в одной упряжке по жизни.

Оказывается, слово quot;супругquot; взято из старо – славянского языка. И обозначает оно соединение, запряг. То есть движение в одной упряжке.

Наверное именно поэтому бытовала поговорка quot;с кем венчаться, с тем кончатьсяquot;.

В университете нам объяснили, что ранее супругами называли волов в одной упряжке, которые вместе были более продуктивны в плане работы, так как работали сообща, вместе. Так же и супруги, вместе идут по жизни, в одной упряжке, деля и радости, и печали вместе, справляются со всем сообща, не по одиночке.

Супруги-сопряженные, находящиеся в одной упряжке.

Этимология слова Супруг.

Происходит от древне-русского. супругъ-парная упряжка. Или упряжка, то есть в одной упряжке, вместе связанны. Если видели кажется у католиков, когда венчают-руки веревкой завязывают. Не знаю как в Православии, но у католиков так делается. Так они показывают, что супруги связанны

-так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.- То есть, что связано, упряжкой брачной, то да не разлучит человек.

В наше уже называем супруг, супружеской парой-мужем и женой.

С древне-русского-съпряжеться, означает-состоит в половой связи. Видите как красиво звучит? Съпряжиться.

А сейчас? Спали, переспали, и много много вариаций не для сайта БВ.

Так, что давая клятву супругов в Церкви, надо ясно понимать, что они связаны священными узами. И их сдерживает именно обещание, клятва, а не штамп в паспорте.

Слово супруг заимствованно из старославянского языка, означает это quot;Сопряженные, в одной упряжкеquot; Ведь люди становясь супругами, входя в брак, всегда идут по жизни рядом, всегда вместе, в одной упряжке.

Слово супруг возникло от слова упряжка. Переводится оно так со старославянского языка. То есть еще на Руси супругов считали, как лошадей, которые тянут одну телегу вместе. В кком-то смысле это правильно.

Как много тонкостей есть в русском языке! Слова “жена” и “супруга” воспринимаются большинством из нас как синонимы. Если первое считается разговорным вариантом, то второе носит немного официальный оттенок. Однако мало кто задумывается над тем, что данные понятия все же имеют определенные отличия.

Заглянем в словарь С.И.Ожегова:

“Жена – женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в официальном браке (к своему мужу)”.

“Супруга – то же, что жена.

Если говорить о слове «жена», то на Руси оно употреблялось в значении «женщина» применительно ко всем взрослым представительницам слабого пола. Сейчас жена – просто женщина, состоящая в браке с мужчиной, однако это понятие далеко не всегда подразумевает под собой единство целей и интересов. Также в современном обществе можно услышать выражение «гражданская жена» в значении «сожительница» – женщина, проживающая совместно с мужчиной, но не состоящая с ним в законном браке. Как правило, термин «супруга» употребляется только в случае узаконенных отношений.

Если слово «жена» является скорее разговорным вариантом, то термин «супруга» употребляется в различных документах, в светской беседе или профессиональной лексике. Слово “супруга” используется при освещении официальных мероприятий, допустим, говорят: президент с супругой, посол с супругой и т. д. Однако, в последнее время оно все чаще проскальзывает в обыденной речи, а многие женщины отмечают, что обращение “супруга” кажется им более уважительным. Другие же считают его более холодным и официальным.

Слово «супруга» происходит от слова «супряга» в значении «вместе запрягаемая пара». Супряга служила одной из традиционных форм трудовой кооперации крестьян на Руси, потерявшей свое значение с началом коллективизации. Таким образом, понятие «супруги» в буквальном смысле означает «вместе сопряженные» – то есть два человека, призванные совместно тянуть общий жизненный воз. А “супруга” – это “соратник по упряжке”, “тот, кто запряжен рядом” – она идёт по жизни рядом с мужчиной, помогает ему в делах не только словом и лаской, но и собственным участием, сотрудничеством во всем. Для достижения результата они должны всегда идти в одном направлении, помогать друг другу и быть объединены общими целями.
Следовательно, супруга – это обязательно единомышленница.

А жена – это женщина, отношения с которой узаконены, но единство целей и действий присутствует не всегда.

А вот чужая(ой), то есть не своя(ой), всегда супруга (супруг). Вы можете обратиться к человеку только в такой форме: “А как считает ваша супруга?”, “Что по этому поводу думает ваша супруга?”.

Попробуем передать привет от вашей второй половины второй половине вашего коллеги.
Правильно: “Моя жена (муж) передает привет вашей супруге (супругу)”.

Автор статьи: Ирина Коломицина

Позвольте представиться. Меня зовут Ира. Я уже более 6 лет занимаюсь психологией отношений. Считая себя профессионалом, хочу научить всех посетителей сайта решать сложные и не очень задачи. Все данные для сайта собраны и тщательно переработаны для того чтобы донести в доступном виде всю необходимую информацию. Перед применением описанного на сайте всегда необходима ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ консультация с профессионалами.

✔ Обо мне ✉ Обратная связь Оценка 4.8 проголосовавших: 4

супруг I

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. супру́г супру́ги
Р. супру́га супру́гов
Д. супру́гу супру́гам
В. супру́га супру́гов
Тв. супру́гом супру́гами
Пр. супру́ге супру́гах

су-пру́г

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -супруг- .

  • МФА: ед. ч. (файл)

    мн. ч.

  1. офиц. то же, что муж ◆ Молодой супруг отводил рукою все ветви и сучья, которые грозили уколоть белое лицо супруги его. Н. М. Карамзин, «Наталья, боярская дочь», 1792 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Хозяин, супруг, супружник, мужик, отец, боярин, батько, сам ― так в разных обстоятельствах назывались жёнами мужья. О крестьянских истоках национального бытия (2002) // «Жизнь национальностей», 2002.10.14 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. мн. ч. муж и жена ◆ Свет погасили. Супруги улеглись. Но сон пришёл не скоро. К. С. Петров-Водкин, «Моя повесть. Часть 1. Хлыновск», 1930 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  1. муж, муженёк; супружник (прост.), благоверный (фам.)
  1. конверсив: супруга, супружница, жёнушка

супруг

  • существительные: супруга, супружество
  • прилагательные: супружеский
  • глаголы: супружествовать

Происходит от др.-русск. супругъ «парная упряжка; супруг, супружеская пара, муж и жена», наряду с съпругъ «супруг», ст.-слав. сѫпрѫгъ (ζεῦγος; Остром.). С др. ступенью чередования: съпрѧжьница «супруга», др.-русск. съпряжеться «состоит в половой связи». От *sǫ-pręgǫ (см. сопрягу́) аналогично лат. соniuх, др.-греч. σύζυγος. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

    муж

    • Английскийen: spouse, husband
    • Греческийel: σύζυγος
    • Испанскийes: esposo
    • Латинскийla: maritus м.
    • Немецкийde: Ehemann м.
    • Старославянский†cu: сѫпрѫгъ
    • Французскийfr: époux м., mari м.
    • Чешскийcs: manžel, muž
    • Шведскийsv: make (sv), man (sv)
    • Эстонскийet: abikaasa

    муж и жена

    • Английскийen: married couple
    • Немецкийde: Eheleute
    • Шведскийsv: makar (sv) мн. ч., (äkta) par (sv) ср.

    Для улучшения этой статьи желательно:

    • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)

    LiveInternetLiveInternet

    Славянское «вещий «близко словам ведать, весть, видеть, вид, которые близки санскритским veda (знание), vada,vadana(речь), vad, vadati(говорить, рассказывать),vadin (говорящий, знаток), pravedana (извещение), vida (знание), vad, vadati (говорить), авестийским vaeda (ведать), vad (знать), vadha (знание, информация), готскому wait (я знаю), литовскому veizdim (я вижу), древневерхненемецкому wizzan (знать), древнегреческомуγνωσις (знание), английскому wise (мудрый), древнеанглийским vyijt, wyis (мудрый), шведскому и датскому vis (мудрый), старофризскому и староверхненемецкому wis (мудрый), готскому и немецкому weis (мудрый), латинским visa (то, что я видел) и videre (видеть), английскому wit (разум, знать), староанглийским witan, wietan (знать), греческим ιδεα (вид), ιδειν (видеть – откуда идея), старофризскому и старонорвежскому wit (разум), староверхненемецкому wizzi (разум), шведскому vet (разум), датскому vid (разум), греческим ιδεα (вид), ιδειν (видеть), латинскому vision (взгляд, смотреть), славянским взор, взирать, староанглийским seon, sion (смотреть), современному английскому see (смотреть), английскому visor (передняя часть шлема закрывающая лицо, но позволяющая смотреть), английское и французское visage, face (лицо), латинские facia, visus (лицо), испанские faz, visage (лицо).
    С этим перекликается славянские знать, жена, санскритские janati (знать), jan (родиться), jani (рождение, женщина), авестийские znatar (знать), gena (жена), готское qino (жена), древнегреческие γενεσις (создание), γυωγ (жена), и в значении знать литовское zinoti, латышское zinat, тохарское knan, латинское gnovi, современное английское know, староанглийские cnawane, knawe, староверхненемецкое cnaan, старонорвежское kna, французское connaitr. ЖЕНА= ЗНАТЬ. Звучить красиво и правдиво тоже
    На санскрите tarkas, означающее предположение, на языке хинди тал и талматул это отговорка, в современном английском — talk, tale, tulk, означающие в переводе с английского говорить, сказка, переводчик соответственно, полностью совпадают со славянскими толк, толкование, толмач (переводчик), талдычить, а также с похожими формами в литовском, латышском, эстонском и древнескандинавском языках; сюда же относятся талмуд (инструкция) на иврите, а также возможно тиргум и тургеман, что означает соответственно перевод и переводчик на иврите.
    Сходство между древнегреческим ρητρα, английским agreement и русским договор не случайно; английское toagree, договориться (старофризское agreer, португальское и испанское agradar, итальянское aggradare, позднелатинское *adgratare) сводятся к еще более древнему английскому слову gree (gre, greis, grece, greez – старые формы), означающему договоренность, услуга (старофризское gre, итальянское и испанское grado, португальское grao, латинское gradum), — все это близкое общеславянскому слову говорить (на санскрите grnati это объявлять, произносить, gir – голос, речь, а gar это 1)произносить, объявлять 2)выпускать изо рта, 3)глотать, что вероятно близко общеславянскому горло, литовскому gurklys (горло), греческому βαραθροω (жерло), с которыми сближают также и жерло, жру, жрать).
    Слово, означающее у славянских народов рот, у германских народов означает глотку, горло (throat в современном английском и throtte в староанглийском), а современное английское слово mouth, означающее рот, соответствует украинскому словом мова означающим речь, и общеславянским молва, молвить, означающим голос, говорить. Так, современному английскому слову mouth соответствует древнеанглийские mowte и mought, старофризское muth, средневерхненемецкое и современное немецкое mund, ставронорвежское munnr, шведское mun, датское mund, готическое munp-s. Общеславянскому молва родственны латинское *molga (разговор), греческое αμολγω (безмолвие), греческое μελπω (хвалю), хеттское meld (читать, давать обет), верхненемецкое melden (заявлять), греческое μελος (песня), латинское melodia (через греческое melos (песня) + oidia (петь)), санскритское mlecch/mlecchati (говорить с акцентом, коверкать). Вероятно этому близкие славянское молить, литовские malda (просьба) и maldyti (умолять), хеттское maltai (просить, говорить), армянское maltem (умоляю), древневерхненемецкое meldon (заявлять, докладывать). У многих народов слово, обозначающее устье реки совпадает с терминами, означающими органы речи: украинское и древнеславянское гирло (от слова горло), русское устье (родственно санскритскому osthau, губы), английское mouth (рот) означают также и устье реки. Следующий пример показывает как основы слов просить и молить пересекаются:
    Роса (влага), Русло, Река, Рот, Речь, Просить, Pray
    Морось (дождь)
    Море
    Мереча (болото)
    Моква (сырость), Mouth (устье), Mouth (рот), Мова, Молить, Молитва
    Южнорусское мовити (говорить) и мити (мыть) также близки между собой как и авестийские vac (говорить) vish (увлажнять – близкое современному английскому wash — мыть). Общность речевой терминологии у разных современных народов не случайна – память о реке, подарившей людям дар речи, хранится в глубинных лексических пластах, которые невозможно смыть ураганам тысячелетий. На основании легенды о Сарасвати и общей разговорной терминологии, связанной с терминами РЕКА, ВОДА, МОКВА и РЕЧЬ, ВЕДА, МОВА(умалчиваю об аналогиях между непродуктивными терминами БОЛОТО, БОЛТАТЬ, BLA-BLA) у многих народов, можно с большой степенью вероятности предположить, что эти народы проживали когда-то вместе в Индии на реке Сарасвати до катастрофы, которая осушила Сарасвати.
    Интересно, что проявляется очень ранний, родственный индоевропейскому, лексический пласт в семитских языках, который, на самом деле, гораздо шире тех нескольких примеров, приведенных в этой книге. Идентичность многих слов, а также наличие в Библии множества мифологических и ономастических параллелей с тем, что нам известно из индоевропейских источников, предполагает какую-то древнюю связь между так называемыми сегодня индоевропейскими и семитскими народами. Самый яркий пример мифологических параллелей это легенда о всемирном потопе, которая присутствует не только в Библии (Ной и его сыновья Сим, Хам и Яфет), но и в легендах древних индийцев (Сатьяурата и его сыновья Япети, Шарма и Харма) а также знаменитая аккадская версия о потопе и спасшемся правителе Утнапишти (Эпос о Гильгамеше, стр. 72-79), многие фрагменты которой слово в слово повторяют библейский вариант. Я глубоко сомневаюсь, что эти параллели являются результатом простого заимствования, грубого плагиата, или результатом того, что некоторые слова образовываются на звукоподражательной основе (кричащий петух, кур, например). Вероятнее всего это эхо той далекой общности народов, которая отражена в мифе о Вавилонской башне.
    Мысль о том, что предки семитских и индоевропейских народов еще в 4-3 тысячелетиях до нашей эры жили вместе в районе реки Сарасвати для многих сегодня покажется смешной и нелепой. Но, во времена Троянской войны еще были живы легенды о том, что финикийцы, один из семитских народов, и тевкры, один из индоевропейских народов, имели общее происхождение. Это отражено в Виргилиевой Энеиде в первой книге, которая рассказывает о прибытии Энея к Карфагенской королеве Дидоне. Дидона, сестра Пигмалиона, правителя финикийского города Тира, бежала со своими людьми в Ливию от своего брата, который убил мужа Дидоны. В Ливии Дидона купила участок земли у ливийцев, на котором построила город Карфаген. Дидона рассказала Энею, что ее отец Бел утверждал, что финикийцы и тевкры родственники (в этой части Энеиды по какой-то причине нарушена хронология событий, так как Дидона рассказывает о том, что помнит Тевкра, который царствовал приблизительно за 200 лет до рождения Дидоны).
    Геродот писал, что согласно тирским источникам, финикийский город Тир был основан примерно в 28 веке до нашей эры. Финикийский народ был известен как торговый народ, совершавший дальние морские походы, а во времена Троянской войны широкую известность имели сидонские ткани, привозимые из финикийского Сидона. И. Шифман (Финикийский язык, стр. 23) пишет, что древним названием Тира было Сарра, а форма Тир появилась из-за того, что один из знаков финикийского алфавита интерпретировался как звуки Т и С. Тут снова возникает параллель с народом серы, который, как предполагалось, из Китая привозил в Средиземноморье шелк.
    В своей книге «HebrewisGreek», Иосиф Яхуда ) пишет о том, что к своему удивлению он обнаружил, что существует множество лексических параллелей между греческим языком и ивритом. Это наталкивает на мысль, что, по крайней мере, индоевропейская и семитская языковые группы разошлись не в такое уж и отдаленное время как считают ученые. Он обнаружил, что в священных текстах, написанных на иврите, существует слово по звучанию и по значению близкое к слову Махатма (Mahattama), что в переводе с санскрита означает 1) большой человек; 2) величина; 3) сила, мощь. На санскрите это слово состоит из двух частей: mahat – большой, и atman – человек, душа. Еще Гомер в своих работах использовал слово μεγαθυμος, имеющее такое же значение; а слово μεγαλοθυμοςдаже еще более сходно по звучанию с аналогом словом в иврите. В слове Махатма просматривается два составляющих его слова, используемые в славянских языках. Первая часть этого слова Махат близка к славянским словам могу, мочь, мощный, могутный. Вторая часть, атаман, близка к украинской и польской формам – гетьман, ватаман, которые не происходят от восточно-средненемецкого haeuptmann, капитан, но являются самостоятельными словами в славянских языках.
    Например, слово дорога это не какой-то технологически продвинутый термин, который один народ вынужден бы был заимствовать у другого за неимением аналога в своем языке. Это базовое слово для любой цивилизации, сегодня, много тысячелетий спустя, все еще звучит почти одинаково у славян, германцев и евреев.
    На аккадском (семитский язык, известный по письменным источникам, начиная с середины третьего тысячелетия до нашей эры) дорога это daragu а на иврите дорога это дерых; на современном английском это road (rhode на староанглийском); на фризском это reed; на немецком это rhede; на датском это rhed, а на шведском это redd; английское road производят от слова ride, ехать, что возможно отражено в древнеславянском draha, а аналог слову райд был утерян в славянских языках; но вероятно существует связь между санскритским ru (рухаться, идти), хинди рах (дорога), рахи (путник) и древнеславянским draha и древнеанглийским rhode. Если в слове из пяти букв три буквы устойчиво повторяются на разных языках (60% букв — буквы Д, Р, Х/Г в словах дерых, rhode, draha), то скорее всего эти слова имеют общее происхождение. Но даже если предположить, что слово дорога было кем-то у кого-то заимствовано, то каким образом слова, обозначающие хождение, оказались одинаковыми у многих народов? Так общеславянские слова пеший, пехий, происходящие от общеславянских пята, пятка (возможно родственным словам пясть, — кисть руки, пятерня, и пядь – расстояние между растянутыми пальцами руки, и, вероятно, родственным санскритскому pada, — нога, шаг), родственны старогреческим πεζα (нога), πεζενω (идти пешком), латинским pes, pedis (нога), passus (шаг), литовским peda (стопа), pescias (пеший, пешком), латышскому peda (стопа), авестийскому pasti (пешеход), старофранцузскому passer (проходить), готскому fotus (нога, шаг), староанглийскому fot (нога), старонорвежскому fotr (нога), староверхненемецкому fuoz (нога), современным английским foot (ступня, расстояние в 30 см), pass (проходить), pace (шаг), староеврейскому фесах (переход), от которого происходит название церковного праздника Пасха.
    Общеславянским словам город, ограда, которые также обозначали сад, огород, родственны древнеиндийское grhas означающее дом, и nagara означающее город, в языке хинди нагар, означающее город и гхэра, означающее ограда; латинское urban, означающее городской; английское guard, означающее охранять; yard, geard, gard, gart, garthr, gards – огражденный участок в английском, староанглийском, старосаксонском, староверхненемецком, старонорвежском и готическом соответственно;garden – на английском огражденный участок земли, предназначенный для посадки чего-л., сад (в старославянском градина – это сад), древнескандинавское гард, означающее город, огороженный участок, литовское gardas означающее ограда, древнерусское град означающее ограда, город, славянское огород;согдийское канд, означающее город; шумерское sag-uru означающее город; парфянское zahr, означающее город и древнееврейское гадир, означающее город, ограда, а также *карт, откуда Карт-надашт, город-новый, или современное название финикийского города Карфаген (возможно итальянский город Гортона, откуда по легендам Дардан прибыл в Малую Азию, а также и город Гордий в Малой Азии, этимологически связаны с основой городить), что также близко к ассирийскому керт (Шамирамакерт – город Шамирам, город Семирамиды); слово, означавшее у древних бриттов город, звучало как каир, где проглядываются две буквы, на которых стоит слово: Г, которое превратилось в К, и Р, которое присутствует в обеих словах; глухое Д у бриттов исчезло из этого слова; у удмуртов город это кар; возможно, что слово гора, которое почти у всех древних и современных народов звучит похоже, произошло от глагола преграждать. Ward, weard, wart, ward, vorthr, wardia, guardar, wardon, guardare, garder на современном английском, староанглийском, староверхненемецком, старосаксонском, старонорвежском, старофризском, португальском и испанском, старошведском, итальянском и современном французском означают защищать, охранять; сюда же относятся общеславянское ворота, латышское varti, литовское vartai, санскритское vrtis и vrti(ограда, забор), а также варта, вартувати, означающие охрана, охранять

Рубрики: Разное

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *