Пасхальное приветствие

Пасха́льное приве́тствие (также христо́сование) — обычай, распространённый среди православных, древневосточных и других христиан, приветствовать друг друга в первый день Пасхи и в течение последующих сорока дней до самого отдания Пасхи радостным возгласом «Христо́с воскре́се!» и отвечать «Вои́стину воскре́се!», соединённым с троекратным поцелуем.

Данное приветствие многократно повторяется за Пасхальным богослужением, а сама традиция восходит своими корнями ещё к апостольским временам. Приветствие словами «Христо́с воскре́с!» выражает радость, аналогичную радости апостолов, узнавших о воскресении Христа (ср. Мф. 27:64, 28:6-7, Мк. 16:6, Лк. 24:6, 24:34). В богослужебной практике других христианских Церквей также существуют подобные приветствия, но они не используются вне богослужений.

По традиции при встрече двух людей первую часть приветствия должен говорить младший (по возрасту или в церковной иерархии), а отвечать ему старший. Например, обычно при встрече мирянина со священником первый говорит: «Христо́с воскре́се! (Благослови́(те), ба́тюшка/честны́й о́тче)», а второй отвечает: «Вои́стину воскре́се! (Бог благослови́т)».

Издавна существует также традиция составления списков перевода этого приветствия на многие языки, как признак христианского единства всех языков и культур.

Ф. Горецкий. Христосование. 1850 Χριστός ἀνέστη! в украшении храма Почтовая открытка Российской империи (начало XX века) с рисунком, типичным для пасхальной открытки.

Языки Европы

Кельтские
Язык Христос воскресе! Воистину воскресе!
древнеирландский Asréracht Críst! Asréracht Hé!
ирландский Tá Críost éirithe!
Tá Criosd ar éirigh!
Go deimhin, tá sé éirithe!
Go deimhin, tá e aréirigh!
мэнский Taw Creest Ereen! Taw Shay Ereen Guhdyne!
гэльский (Шотландия) Tha Crìosd air èiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!
гойдельский Criost eirgim!
Erid Crist!
Eirgim!
G’deya(, n erid she)!
валлийский Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!
бретонский Dassoret eo Krist! Ewirionez dassoret eo!
Германские
древнеанглийский Crist aras! Crist soðlice aras!
среднеанглийский Чосера Crist is arisen! Arisen he soðe!
английский Christ is risen! He is risen indeed!
Indeed, He is risen!
Truly, He is risen!
фризский Kristus is opstien! Wis is er opstien!
нидерландский (голландский) Christus is opgestaan! Hij is waarlijk opgestaan!
Inderdaad, Hij is opgestaan!
нидерландский (фламандский) Christus is verrezen! Hij is waarlijk verrezen!
немецкий Christus (Der Herr) ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!
идиш Eybershter undzer iz geshtanen! Avade er iz ufgeshtanen!
люксембургский Christus ass operstan! Jo, et ass wouer, En ass operstan!
исландский Kristur er upprisinn!
Kristur reis upp!
Hann er vissulega/sannarlega upprisinn!
Sannlega reis han upp!
норвежский (букмол) Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!
норвежский (нюношк) Kristus er oppstaden! Han er sanneleg oppstaden!
фарерский Kristus er upprisin! Hann er sanniliga upprisin!
датский Kristus er opstanden!
Kristus er genopstået!
Ja, sandelig, Han er opstanden!
Ja, sandelig opstanden!
I sandhed Han erOpstanden!
Ja, sandelig genopstået!
шведский Kristus är uppstånden! (Ja, Han är) sannerligen/verkligen uppstånden!
Романские
латинский Christus (re)surrexit!
Christus resurrectus Est!
Surrexit Christus!
Vere resurrexit!
Surrexit vere!
Vere resurrectus est!
Vere!
португальский Cristo ressuscitou! Em verdade ressuscitou!
галисийский Cristo resucitou! De verdade resucitou!
испанский ¡Cristo resucitó!
¡Cristo ha resucitado!
¡En verdad resucitó!
¡En verdad , ha resucitado!
каталанский Crist ha ressuscitat! En veritat ha ressuscitat!
французский Christ est ressuscité ! En vérité/ Vraiment, Il est ressuscité !
валлонское наречие Li Crist a raviké! Il a raviké podbon!
окситанский Lo Crist es ressuscitat! En veritat es ressuscitat!
итальянский Cristo è risorto! È veramente risorto!
сардинский Cristu est resuscitadu! Aberu est resuscitadu!
сицилийский Cristu arrivisciutu esti! Pibbiru arrivisciutu esti!
романшский (Швейцария) Cristo es rinaschieu! In varded, el es rinaschieu!
румынский Hristos a înviat! (Cu) Adevărat a înviat!
арумынский Hristolu unghia! Dalihira unghia!
Славянские
польский Chrystus zmartwychwstał! Prawdziwie zmartwychwstał! или
Zaiste/Zaprawdę zmartwychwstał!
чешский Kristus je vzkříšen!
Kristus vstal z mrtvých / zmrtvýchvstal!
Vskutku je vzкříšen!
Vpravdě vstal z mrtvých!
Skutečně vstal!
Opravdu zmrtvýchvstal!
словацкий Kristus vstal z mŕtvych / zmŕtvychvstal!
Christos voskresen! (у православных словаков)
Skutočne vstal (z mŕtvych) / zmŕtvychvstal!
Naistino voskresen!
словенский Kristus je vstal! Res je vstal!
хорватский Krist je uskrsnuo! zaista je uskrsnuo!
старославянский Хр҃сто́съ въскре́се! Въи́стинѫ въскре́се!
церковнославянский
(употребляется носителями следующих 6 языков,
наряду (или даже чаще) с приведенными вариантами)
Хрⷭ҇то́съ воскрⷭ҇е!
Христо́с воскре́се!
Вои́стинꙋ воскрⷭ҇е!
Вои́стину воскре́се!
сербский Христос васкрсе! Ваистину васкрсе!
болгарский Христос воскресе!
Христос възкръсна!
Воистину воскресе!
Наистина възкръсна!
македонский Христос воскресна! Навистина воскресна! / Навистина воскресе!
белорусский Хрыстос уваскрос/ уваскрэс! Сапраўды ўваскрос /ўваскрэс!
украинский Христос воскрес! Воістину воскрес!
русский Христос воскрес! Воистину воскрес!
Балтийские
латышский Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi (Viņš ir) augšāmcēlies!
— латгальский Krystus augšancielīs! Patīsi augšancielīs!
литовский Kristus prisikėlė! Tikrai prisikėlė!
Iš tikrųjų prisikėlė!
Другие индоевропейские
албанский Krishti u ngjall! (Në) vërtetë u ngjall!
Vërtet u ngjall!
греческий Χριστὸς ἀνέστη!
Christos anesti!
Ἀληθῶς ἀνέστη!
Alithos anesti!
Финно-угорские
венгерский Krisztus feltámadt! Valóban feltámadt!
горномарийский Христос ӹлӹж кӹньӹлӹн! Лачок ӹлӹж кӹньӹлӹн!
луговомарийский Кристос ылыж кынелын! Чынак ылыж кынелын!
мокшанский Христос живолгодсь Видекс живолгодсь
эрзянский Христос вельмесь! Алкукс вельмесь!
финский Kristus nousi kuolleista! Totisesti nousi!
карельский Hristos nouzi kuollielois! Tovessah nouzi!
коми Кристос ловзис! Збыльысь ловзис!
эстонский Kristus on (surnuist) üles tõusnud! Tõesti (on) üles tõusnud!
вепсский Kristos Santas on Jivas Kristos Santos Nova on
Другие
баскский Cristo berbiztua!
Piztu da Kristo!
Benatan berbiztua!
Egiaz piztu da!
мальтийский Kristu qam!
Kristu qam mill-mewt!
Huwa qam tassew!
Huwa qam tassew!

Языки Африки

Египетские
коптский (бохайрский) ⲠⲓⲬⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ!
Пихристос афтонф!
Pikhristos aftonf!
Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁϥⲧⲱⲛϥ!
Хен оуметмий афтонф!
Xen oumethmi aftonf! / Khen oumethmii aftonf!
коптский (саидский) Pkhristos aftooun! Alethos aftooun!
Эфиосемитские
геэз (язык Эфиопской церкви) ክርስቶስ ፡ ተንሥአ ፡ እሙታን
Krəstos tänśʾä ʾəmmutan!
በአማን ፡ ተንሥአ ፡ እሙታን
Bäʾaman tänśəʾa ʾəmmutan!
амхарский
(обычно используется вариант на геэзе)
ክርስቶስ ፡ ተነስቷል
Krəstos tänästwal!
በእርግጥ ፡ ተነስቷል
Bärgəṭ tänästwal!
тигринья ክርስቶስ ፡ ተንሲኡ
Krəstos tänsiʾu!
ብሓቂ ፡ ተንሲኡ
Bəḥaqqi tänsiʾu!
Берберские
кабильский Lmasiḥ yeḥya-d (si) ger lmeytin! Stidet yeḥya-d (si)ger lmeytin!
Кушитские
сомалийский Ciise wuu soodaalacey! runtii wuu soo daalacey!
Манде
кпелле Korai aa mu suSaa-yeei! Toya ma, E mu su Saa-yeei!
Адамава-убангийские
занде Yesu zingi bekpio! Lengo kuima zinga!
Центрально-суданские
мади Yesu oja adra gasi-ra oji ra ba’ba’ dro!
мору Yesu ngateendaro-nda! Ngate ni odra yasi!
Нилотские
ачоли Yecu oce ki ilien! Ada oce!
бари Yesu angien ituan! Diri bgak a ngien!
динка Yecu ben erot! Nei yiic erot jot!
Бенуэ-конголезские
йоруба? Jésu KrístiÉbilíwõ! Ézia õ´Bilíwõ!
Банту
суахили Khristos amafafouka!
Kristo amefufukka!
Christos wawuka!
Kwaeli amafafouka!
Kweli amefufukka!
Zedi Wawuka!
луганда Kristo Azuukidde! Kyamazima Azuukidde!
кикуйю Kristo ni muriuku! Ni Muriuku nema!
зулусский Ukristu Uvukile! Uvukile Kuphela! / Yebo uvukile!
Германские
африкаанс Kristus het opgestaan! Hy het waarlik opgestaan!
Прочие
малагасийский Kristy dianitsangana tamin’ny maty! Eny efa nitsangana marina tokoa Izy!

Языки Америки

Эскимосско-алеутские
алеутский Khristusax aglagikux!
Khristus anahgrecum!
Agangulakan aglagikux!
Alhecum anahgrecum!
алютик (эскимосский) Kristusaq ungwektaq! Pichinuq ungwektaq!
центрально-юпикский (эскимосский) Kristuussaaq unguirtuq! Ilumun unguirtuq!
юпикский (эскимосский) (или тоже алютик) Xristusaq unguixtuq/ungwixtuq! Iluumun/Pijiinuq unguixtuq!
На-дене
(?) Xristosi banuytashtch’ey! Gheli banuytashtch’ey!
навахо Christ daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá. Tʼáá aaníí daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá.
тлингитский Xristos Kuxwoo-digoot! Xegaa-kux Kuxwoo-digoot!
Сиуанские
дакота Вани’кхийе ки нии’чъичийе къун! Вича’йакхе ча нии’чъичийе!
Месоамерика
цоциль Icha’kuxi Kajvaltik Kristo! Ta melel icha’kuxi! Cha’kuxaj Kajwaltik Kristo! Ta melel cha’kuxaj!
Южная Америка
аймара Cristụja jakatatanjewa! Chekapuniwa jakatatanjewa!
кечуа Kristo kawsarimpunña!
Kristu kawsarirusqa!
Ciertopuni kawsarimpunña!
Cheqaptapuni kawsarirusqa!
гуарани Kristo Ñanoejára oikove jevy! Añetete, oikove jevy!

> Креольские языки и пиджины

ямайский креольский язык Krestos a uprisin! Seen, him a uprisin fe tru!

Ссылки

  • Христосование // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Пасхальное приветствие на разных языках
  • «Христос Воскресе» на разных языках мира! на сайте Православие и мир
  • Христосование // Российский Этнографический Музей

Артос

А́ртос (греч. άρτος — хлеб) — в Православной церкви хлеб, приготовляемый на закваске, освящаемый в первый день Пасхи и раздаваемый народу в субботу.

Согласно Типикону, артос — всецелая просфора (целая и без изъятия частиц) с изображением креста, однако в русской практике он представляет собой высокий цилиндрический хлеб, в центре которого обычно изображают Воскресение Христово, в то время как в практике афонских монастырей это хлеб небольшого размера, подобный тому, что благословляется за Всенощным бдением.

Балаган

Балага́н (из перс. بالاخانه‎, balaχanä — верхняя комната, балкон) — временное деревянное здание для театральных и цирковых представлений, получившее распространение на ярмарках и народных гуляниях в России в XVIII—XIX веках. Часто также временная лёгкая постройка для торговли на ярмарках, для размещения рабочих в летнее время. В переносном смысле — действия, явления, подобные балаганному представлению (шутовские, грубоватые).

Битьё яиц

Битьё яиц, также известное как битки, традиционная пасхальная игра. В английской народной традиции игра была по-разному известна как «shackling», «jarping» или «dumping».

Правила игры состоят в том, что два игрока держат в руках по куриному яйцу, предварительно сваренному вкрутую, и бьют их друг о друга, намереваясь разбить чужое, не разбив при этом своё. Как и любая другая игра, она была предметом обмана: известны случаи, когда недобросовестные игроки наполняли яйца цементом, алебастром и даже мрамором.

Борис (Вик)

Митрополит Борис (в миру Борис Иванович Вик; 28 августа 1906, Саратов, Российская империя — 16 апреля 1965, Сочи) — епископ Русской православной церкви, митрополит Херсонский и Одесский.

Веснянки (песни)

Весня́нки (также весенние песни, заклички весенние, белор. веснавыя песні, гуканне, в.-ц.-укр. веснянки, з.-укр. огулки, гаївки, гаілки, ягілки, галогівки, лаголойки, рогульки, риндзівки) — обрядовые песни заклинательного характера, сопровождающие восточнославянский обряд кликания (гуканья) весны. Они напоминали, что приближается пора полевых работ, летят птицы и «несут весну».

Гаилки

Гаилки (галки, гаивки) — русинские (галицкие) народные хороводные песни и игры; проводились на второй или третий день Пасхи после посещения кладбища и поминания усопших родственников. Разновидность веснянок.

Песни были переняты польским народом, исполнявшим их по-польски на Пасхальной неделе (на «Великоночные святки»).

Наиболее полные собрания текстов гаилок издавались польским историком и этнографом Жеготой Паули (1814—1895) во Львове:

«Песни польского народа в Галиции» (Piesni ludu polśkiego w Galicyi; Львов, 1838);

«Песни русского народа в Галиции» (Pieśni ludu ruskiego w Galicyi; в 2-х томах; Львов, 1839) — собрание 1250 песен (591 в первом томе и 659 во втором).

Голубец (танец)

Голубе́ц (голубиный танец) — старинная русская народная пляска, в которой изображается размолвка и примирение двух влюблённых. Плясать Голубец — «ходить или плясать голубца».

День жён-мироносиц

День жён-мироно́сиц или Неде́ля святы́х жён мироно́сиц — подвижный праздник в православном календаре, приходящийся на второе воскресенье после Пасхи. В этот день церковь поминает Жён-мироносиц, а также Иосифа Аримафейского и тайного ученика Иисуса Христа Никодима.

В культуре восточных славян день считался бабьим праздником. В некоторых местах в этот день совершался обряд кумления. Обрядовой едой была «девичья», или «бабья» яичница. День завершал весеннюю молодёжную обрядность Радоницкой недели.

Дионисий Печерский

Дионисий Печерский (прозвище — Щепа; ум. после 1463) — инок Киево-Печерского монастыря, иеромонах. Святой Русской церкви, почитается в лике преподобных, память совершается (по юлианскому календарю): 3 октября и 28 августа (Собор преподобных отцов Киево-Печерских Дальних пещер).

О преподобном Дионисии рассказывает Киево-Печерский патерик, сообщая о чуде, случившемся в монастырских пещерах на Пасху 1463 года:

В 6971 (1463) году в Печерском монастыре свершилось такое знамение. При князе Семёне Александровиче и при брате его князе Михаиле, при архимандрите печерском Николе за пещерой присматривал некто Дионисий, по прозвищу Щепа. Пришел он в Великий день в пещеру покадить тела усопших, и когда дошел до места, которое называется Община, то, покадив, сказал: «Отцы и братья, Христос воскрес! сегодня Великий день». И прогремело в ответ как гром мощный: «Воистину воскрес Христос».

По преданию, после этого события Дионисий провёл остаток своей жизни затворником в пещерах.

Время начала местного почитания преподобного Дионисия неизвестно. Его имя включено в канон Преподобных отцов Печерских, написанный в 1643 году Мелетием Сиригом по заказу митрополита Петра (Могилы). Общецерковное почитание началось после разрешения Святейшего Синода во второй половине XVIII века включать в общецерковные месяцесловы имена ряда киевских святых. День памяти преподобного Дионисия 3 октября выбран в связи с отмечаемой в тот же день памятью священномученика Дионисия Ареопагита.

Самым ранним изображением преподобного Дионисия является гравюра из книги «Патерик, или Отечник Печерский» (Киев, 1661 год). На ней изображён известный по Патерику сюжет о чуде на пасху. Дионисий изображён в монашеских одеждах и епитрахиле, голова непокрыта, клобук вдвинут на плечо. Изображение имеет нимб без каких либо надписей. Рядом с Дионисием изображены два монаха с факелами. Его пасхальное приветствие братии, погребённой в пещере, написано на белой ленте, исходящей из его уст. Ответ усопших монахов помещён в подписи к иллюстрации в форме двустишия: «Воистину воскресе, яже кости реша, Сты суть: жизнь и в себе по смрти явиша».

Катание яиц

Катание яиц — славянская и германская пасхальная игра, заключающаяся в скатывании пасхальных яиц с небольшой горки или по специальным дорожкам, шиферным листам.

У христиан катание яйца символизирует камень, скатившийся с Гроба Господня перед воскрешением Христа.

Лазарование

Лазарование (болг. лазаруване, серб. лазарице, с.-в.болг. буенец, гаг. lazari) — обходной обряд, совершаемый девушками в Лазареву субботу. Исследователями трактуется как посвятительный (инициационный), призванный способствовать переходу молодых девушек (13—15 лет) из детской группы в группу молодёжи брачного возраста.

Пасха

Па́сха (греч. πάσχα, лат. Pascha, ивр. ‏פסח‏‎ ), Воскресе́ние Христо́во (греч. Ἡ Ανάστασις τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ), Светлое Христово Воскресение — древнейший и самый важный христианский праздник.

Установлен в честь Воскресения Иисуса Христа, которое является центром всей библейской истории и основой всего христианского учения. В православии статус Пасхи как главного праздника отражают слова «праздников праздник и торжество из торжеств».

В настоящее время дата Пасхи в каждый конкретный год исчисляется по лунно-солнечному календарю, что делает Пасху переходящим праздником.

Еврейское слово Пе́сах обозначает иудейскую Пасху. Оно связано со словом паса́х (ивр. ‏פסח‏‎ — миновал, прошёл мимо), которое напоминает о том, что Всевышний миновал еврейские дома, уничтожая первенцев Египта (иногда само название праздника толкуют как «минул, обошёл»):

Арамейское название праздника, которое звучит как писха, вошло в греческий язык, затем перешло в латинский и в последующем распространилось в языках Европы: pâques (фр.), pascua (исп.), пасха (рус.) и так далее.

Ветхозаветная Пасха совершалась в память исхода еврейского народа из египетского плена, хотя обычай празднования Пасхи появился в эпоху до исхода и первоначально был связан со скотоводством, а позднее с земледелием.

У христиан название праздника приобрело иное толкование — «прехождение от смерти к жизни, от земли к небу». Как Бог освободил евреев от египетского рабства, так и христианин освобождается от рабства греха посредством смерти и воскресения Иисуса Христа; тем самым ветхозаветная Пасха стала прообразом Пасхи христианской.

Церковное празднование Пасхи продолжается 40 дней в православии и 50 дней в западном христианстве.

Пасхальный костёр

Пасхальный костёр — костёр, который разводили в пасхальную ночь. Обычай, существовавший в Российской империи и других европейских странах. Пасхальные костры разводили около храмов, на кладбищах, на дорогах.

Помлазка

Помлазка (пасхальная плётка, пасхальное стегание, чеш. pomlázka, mrskačka, šmerkust, tatar, šlehačka, švihačka, hodovačka, houdovačka, sekačka, dynovačka, pamihod, pamihoda словацк. šibačka, šlahačka, польск. wielkanocne smaganie) — народный обряд в Чехии, Словакии и Польше в Пасхальный (Поливальный) понедельник, во время которого парни символически бьют девушек по ягодицам вербными или иными свежесрезанными веточками, чаще всего сплетёнными в специальную плётку.

Похороны поста

Похороны поста (Похороны Великого поста, Похороны жура; польск. Pogrzebanie postu, Pogrzeb żuru, Pogrzeb żuru i śledzia) — польский обряд проводного типа, изображающий похороны Великого поста или его символов, имитирующий похоронный обряд с характерной для него атрибутикой: похоронной процессией, отпеванием, гробом, закапыванием в землю, поминальной трапезой и др.

Светлая седмица

Све́тлая седми́ца, также Светлая неде́ля, Пасха́льная неделя, Свята́я неделя — в христианстве период продолжительностью семь дней, включающий в себя Пасхальное воскресенье и шесть последующих дней до Недели Фоминой (второе воскресенье после Пасхи или Антипасха).

В православии во все дни седмицы все богослужения (утреня, часы, литургия и вечерня) подобны богослужению Пасхи. В течение всей седмицы Царские врата православных храмов раскрыты настежь — до Светлой субботы, когда после литургии происходит раздробление и раздача артоса. Царские врата по традиции закрываются первый раз перед чтением 9-го часа вечером в Светлую субботу (то есть перед началом вечернего богослужения).

Шестьдесят шестое правило Шестого Вселенского собора постановляет: Седмица — сплошная: поста в среду и пятницу нет, и даже готовящимся к Причащению нельзя самовольно налагать на себя пост.

В православии во всю Светлую седмицу после богослужения проводятся крестные ходы, на которых верующие поют праздничные песнопения и священник всех кропит святой водой. Во время крестного хода звучит праздничный колокольный звон. Православные христиане в этот период вместо как утренних, так и вечерних молитв читают Пасхальные часы.

Сюда-баба

Сю́да-ба́ба (польск. Siuda Baba) — старый краковский обряд обхода домов «бабой» в лохмотьях с лицом в саже и пепле. Исполняется на следующий день после Пасхи.

ХВ

ХВ — аббревиатура, может означать:

Пасхальное приветствие «Христос воскресе»

Химические войска

Эмаус (праздник)

Эма́ус (польск. Emaus) — народное ярмарочное гулянье, которое проходит в Пасхальный понедельник в некоторых населённых пунктах Польши, Словакии и Чехии. Традиция проведения этих гуляний известна с XII века.

Наименование праздника произошло от названия библейской деревни Эммаус, которая упомянута в Евангелии от Луки.

Кавказские
абхазский Қьырса Дыбзахеит! Иҵабыргны Дыбзахеит!
грузинский ქრისტე აღსდგა!
Krist’e ağsdga!
Кристе ахсдга!
ჭეშმარიტად აღსდგა!
Č’ešmarit’ad ağsdga!
Чешмаритад ахсдга!
мегрельский ქირსექ გეთანდჷ!
Kirsek getandə!
Кирсек гетандə!
ღორონთუმე!
Ghorontume!
Гхоронтуме!
Армянский
армянский (грабар) Քրիստոս յարեա՜ւ ի մեռելոց:
(досл.: Христос воскрес из мертвых!)
Օրհնեա՜լ է Յարութիւնն Քրիստոսի:
(досл.: Благословенно Воскресение Христово!)
армянский (реформированная орфография) Քրիստոս հարյա՜վ ի մեռելոց: Օրհնյա՜լ է Հարությունը Քրիստոսի:
армянский (транслитерация традиционной орфографии) K’ristos yareaw imeṙeloc’! Ōrhneal ē yarut’iwnn K’ristosi!
армянский (транслитерация реформированной орфографии) K’ristos haryav imeṙeloc’! Orhnyal ē harut’yunn K’ristosi!
западно-армянский K’risdos haryav imereloc’! Orhnyal e harut’yun K’risdosi!
Семитские
иврит הַמָשִׁיחַ קָם‬
Ha Mašiyaḥ qam!
Ha-Mašiaḥ qom!
כֵּן הוּא קָם‬
Ken hu qam!
בֶּאֱמֶת קָם‬‬
Be-emet qom!
арабский литературный الْمَسِيحُ قَامَ
Al-masīḥ qām!
حَقًّا قَامَ
Ḥaqqan qām!
بِالْحَقِيقَةِ قَامَ
Bi-l-haqiiqa (t-i) qām!
(классический) сирийский ! ܡܫܝܚܐ ܩܡ
! ܡܪܢ ܩܡ
Mešiḥa qām! Māran qām!
M’šiḥo d-kom!
! ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ
Šarīrāīth qām!
Šariroith qom!
Bašrira qam!
Ha ku qam!
туройо !ܡܫܝܚܐ ܩܝܡ
Mšiḥo qāyem !
!ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܝܡ
Šariroith qāyem!
ассирийский (новоарамейский) язык !ܡܫܝܚܐ ܩܡܠܗ
Mšikha qimle!
!ܒܗܩܘܬܐ ܩܡܠܗ
Bhāquta qimle!
западно(ново)арамейский Qom Mšiho (menqabro)! Šariroyith qom!
Тюркские
турецкий Mesih dirildi!
İsa dirildi!
Gerçekten dirildi!
Hakikaten dirildi!
крымскотатарский Mesih tirildi! Kerçekten tirildi!
туркменский Messih direldi! Hakykatdanam direldi! (?)
азербайджанский Xristos dirilib!
Isa peyğǝmbǝr yenidǝn dirildi!
Məsih dirildi!
Bubir hǝqiqǝtdir, o yenidǝvn dirildi!
Həqiqətən dirildi!
казахский Христос тірілді (или тіріліп тұрды)!
Hrıstos tirildi (или tirilip turdy)!
Шынымен тірілді (или тіріліп тұрды)!
Shynymen tirildi (илиtirilip turdy)!
узбекский Масиҳ/Христос тирилди!
Masih/Xristos tirildi!
Ҳақиқатан тирилди!
Haqiqatan tirildi!
алтайский Христос тирилди! Чын тирилди!
хакасский Христос тірілді! Сыннаң тірілді!
киргизский Машайак кайра тирилди!
Maşayaq qayra tirildi!
Чындап тирилди!
Çındap tirildi!
гагаузский Hristos dirildi! Akına dirildi!
чувашский Христос чĕрĕлнĕ!
(Hristos čĕrĕlnĕ!)
Чăн чĕрĕлнĕ!
(Čăn čĕrĕlnĕ!)
уйгурский ! ھەقىقەتىنلا تىرىلدى
Əysa tirildi!
Әйса тирилди!
Eysa tirildi
!ئەيسا تىرىلدى
Ⱨəⱪiⱪətinla tirildi!
Һәқиқәтинла тирилди
Heqiqqtinla tirildi
якутский Христос тилиннэ! Чахчы тилиннэ!
Монгольские
монгольский Христ амилсан, ᠾᠷᠢᠰᠲ᠋
ᠠᠮᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ
Тэр үнэхээр амилсан, ᠲᠡᠷᠡ
ᠦᠨᠡᠬᠡᠷ
ᠠᠮᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨ
Иранские
курдский Mesîh Zêndî bû!
осетинский Чырысти райгас! (ирон.)
Киристе райгас æй! (дигор.)
Æцæгæй райгас!
Æцæгæй райгас æй!
персидский مسیح برخاسته است!
Masih barkhaste ast!
به راستی برخاسته است!
Be rasti barkhaste ast!
таджикский Иса-Масиҳ дӯ боре зенде шӯд
Isa-Masih do bâre zende shod!
Дар роғен зенде шӯд
Dar rogheh zende shod!
пушту Essa ra zhwanday shaway dey! Bey shaka che zhwandey shaway dey!
Индоарийские
санскрит Kristo’pastitaha! Satvam Upastitaha!
хинди येसु मसीह ज़िन्दा हो गया है!
Massih jī uthhāhai!
हाँ यक़ीनन, वोह ज़िन्दा हो गया है!
Vāstavmẽ vo jī uthhā hai!
урду !یسوع مسیح زندہ ہو گیا ہے‎
Issa/Yesu Masih(a) zindaho gaya hai!
!ہاں یقیناً، وہ زندہ ہو گیا ہے‎
Haan yaqeenan, wo(h) zinda ho gaya hai!
бенгальский язык Crysto punuthitohoylo! Shottoè punuthito!
маратхи Yeshu Khristuthla ahe! Kharokhar uthla ahe!
непальский Isu masiahbyujhinuvayo! Bastabma sachikai uha byujhinuvayo!
сингальский Kristhus vahanseuttanavu seka! Sabavinma unvahanse uttanavu seka!
Дравидийские
малаялам ക്രിസ്തു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു!
Christu uyirthezhunnettu!
തീര്ച്ചയായും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു!
Thirchayayum uyirthezhunnettu!
тамильский Kirsthu ujirthuelunthar! Unmaiyagave ujirthu elunthar!
Сино-тибетские
китайский язык (путунхуа) 基督复活了 (упр.)
基督復活了 (трад.)
Jīdū fùhuó-le!
Цзиду фухо-лэ!
Helisituosi fùhuó-le!
(他)确实复活了 (упр.)
(他) 確實復活了 (трад.)
(Tā) quèshí fùhuó-le!
(Та) цюэши фухо-лэ!
кантонский (китайский) 基督复活了 (упр.)
基督復活了 (трад.)
Gei1duk1 fuk6wut6 liu5 (ютпхин)
Гейдук фуквут-лиу!
他确实复活了 (упр.)
他確實復活了 (трад.)
Taa1 kok3sat6 fuk6wut6 liu5 (ютпхин)
Та коксат фуквут-лиу!
китайский (путунхуа) Гонконга 基督复活了 (упр.)
基督復活了 (трад.)
Jīdū fùhuó-le!
真个他复活了 (упр.)
真個他復活了 (трад.)
Zhēngè tā fùhuó-le!
Чжэньгэ та фухо-лэ!
бирманский Phàya θəkhin ʃinθin thá myɔn Pyi! hoʔ θa Pɔ’ ʃi θin thá myɔn Pyi!
тибетский ཡེ་ཤུ་ཀྱར་སོན་ཆེ་སོང།
Yeshu kyarsönchesong!
ལཀ་སོ་ཆེ་སོང།
Lakso chesong!
Японский и корейский
японский (Православная церковь) ハリストス復活
Харисўтосў фўккацу!
実に復活
Дзицу-ни фўккацў!
японский (другие Церкви) キリストは復活した
Кйрисўто-ва фўккацў-симасйта!

Kirisuto wa fukkatsushita!

誠にキリストは復活した
Макото-ни Кйрисўто-ва фўккацў-симасйта!
корейский 그리스도 부활하셨네!

Кырисыдо пухвалхасённе!

참으로 부활하셨네!

Чамыро пухвалхасённе!

Австроазиатские
вьетнамский Chúa Kitô đã phục sinh! (主基督㐌復生)
Chúa Kitô đã sống lại! (主基督㐌𤯩來)
Qu̓a thật ngài đã phục sinh!
Ngài đã sống lại thật!
кхмерский ព្រះគ្រីស្ទទ្រង់រស់ឡើងវិញ
Preah Krist trong rsa laengvinh
ពិតជាគាត់រស់ឡើងវិញ
Pitchea keat rsa laengvinh
Тай-кадайские
лаосский ຄຣິແມ່ນເພີ່ມຂຶ້ນ
Khri aemn phoemkhun
ແທ້ໆລາວແມ່ນເພີ່ມຂຶ້ນ
Aeth lav aemn phoemkhun
тайский พระคริสต์ทรงเป็นขึ้นมา
Phra khris̄t̒ thrng pĕn k̄hụ̂n mā!
แท้จริงเขาเป็นขึ้นมา
Thæ̂cring k̄heā pĕn k̄hụ̂n mā!
Австронезийские
индонезийский Krístus têlah Bángkit!
Kristus sudah bangkit!
Benár día têlah Bángkit!
Dia benar sudah bangkit!
Dia benar-benar telah bangkit!
малайский Krist sudahmembangun! Sesung guhnya dia sudah membangun!
капампанганский Y Cristo sinubli yang mebie! Sinubli ya pin mebie!
яванский Kristus sampunwungu! Saesto panjene ganipun sampun wungu!
батакский Tuhan nunga hehe! Tutu do ibana hae hae!
филипино (тагалог) Si Kristo aynabuhay!
Nabuhay si Kristo!
Totoo ngang nabuhay!
Siya nga ay nabuhay!

События

Персоналии

Связанные сюжеты

Места

Христианские традиции

  • Пасхальное богослужение
  • Благодатный огонь
  • Крестный ход
  • Пасхальные часы
  • Пасхальное приветствие
  • Пасхальный благовест

Пасхальная трапеза

Пасха по странам

Народные традиции

На других языках

Рубрики: Разное

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *