Значение и сила молитвы

Молитвословие, которое было посвящено Божьей Матери, тесно связано с иконой, на которой она изображена. Нашли эту икону еще в 980 году, однако широкую популярность данное творение приобрело в 1864 году. В то время образ был расположен в Афонском монастыре, рядом с которым жил один мудрец со своим помощником. Однажды ночью он как раз проводил службу в монастыре, когда в двери дома постучался незнакомец. Его впустил помощник. Гость назвался Гавриилом, и ему предложили остаться на ночную молитву.

Служба проходила, как обычно, и никто не замечал ничего особенного. Однако когда настал момент поклонения Богородице, незнакомец предложил монаху прочитать новое молитвословие. Он не нашел где записать слова молитвы, поэтому Гавриил притронулся к камню, и тот сразу же превратился в лист бумаги. С того момента новый сакральный текст начали считать творением, что было записано со слов самого святого.

Изначально данное молитвословие было записано на греческом языке. Однако со временем оно было переведено, поэтому даже сейчас активно используется православными христианами. Для того чтобы этот текст вам помог, необходимо предстать перед образом Божьей Матери и затем прочитать молитву с одной из следующих целей:

  • чтобы успех преследовал вас во всех начинаниях;
  • чтобы поскорее дождаться замужества;
  • чтобы семейная жизнь оказалась счастливой;
  • чтобы у супругов, наконец, появился ребенок.

Многие православные христиане обращаются к Богородице со словами данной молитвы в том случае, если страдают от недугов или полученных травм. Считается, что если со всей искренностью произнести данное молитвословие, на Небесах будут прощены даже смертные грехи.

Что же касается непосредственно иконы, то на ней изображена Матерь Божья, которая держит на руках младенца. Считается, что этот образ обладает целебными свойствами, поэтому многие христиане преклоняют перед ним на колени.

Чем примечательно данное молитвословие, так это тем, что с его помощью вы сможете обратиться к Богородице и попросить у нее помощи в любых делах, семейного, женского и материнского счастья, а также исцеления от различных заболеваний. Но что самое важное, если православный христианин предстанет перед иконой, произнесет молитву «Достойно есть» и при этом искренне покается, то ему простятся даже смертные грехи.

Таких религиозных текстов на самом деле очень мало в православном богословии, поэтому он и считается популярным.

Текст молитвы «Достойно есть яко воистину блажити тя Богородицу»

Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.


ТОЛКОВАНИЕ УТРЕННИХ МОЛИТВ
Окончание утренних молитв

Достойно есть яко воистинну блажити Тя, Богородицу, Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего. Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем.

Достойно — справедливо. Воистинну — истинно, совершенно. Блажити Тя — ублажать, прославлять Тебя. Блаженную — счастливую. Пренепорочную — в высшей степени непорочную, пресвятую. Херувимы и Серафимы — высшие и самые близкие к Богу Ангелы. Пресвятая Дева Мария, как родившая во плоти Бога, несравненно их выше. Истление — порча, разрушение. Без истления — без нарушения (девства). Бог Слова — Сын Божий, Иисус Христос. Он называется Словом, потому что Он, когда жил во плоти на земле, открыл, то есть показал нам, невидимого Бога Отца так, как наше слово открывает или показывает мысль, находящуюся в нашей душе. Сущую — истинную.

В этой молитве мы восхваляем Богородицу, как Мать Бога нашего, всегда блаженную и непорочную, и величаем Ее, говоря, что Она Своею честью (честнейшую) и славою (славнейшую) превосходит самых высших Ангелов: Серафимов и Херувимов, то есть Божия Матерь по своим совершенствам стоит выше всех — не только людей, но и святых Ангелов. Она без болезней, чудесным образом от Духа Святого родила Иисуса Христа, Который, став от Нее человеком, есть в то же время Сын Божий, сошедший с небес, а потому Она есть истинная Богородица.

Перевод: Поистине достойно прославлять Тебя, Богородицу, всегда блаженную и непорочную и Матерь Бога нашего. Ты достойна почитания больше Херувимов и по славе Своей несравненно выше Серафимов, Ты без болезней родила Бога Слова (Сына Божия), и как истинную Богородицу мы Тебя прославляем.

ОГЛАВЛЕНИЕ

“Спасибо” на разных языках мира

Международный день “Спасибо” (International Thank You Day) празднуемый 11 января — довольно странный праздник, предполагающий некую усиленную вежливость людей друг к другу именно в этот день. Вряд ли он заслуживал бы особого внимания, если бы не одно обстоятельство. Дело в том, что в русском языке оба слова, употребляемые в качестве Thank You, имеют выраженную религиозную составляющую.

В науке о языке – лингвистике – тот ее подраздел, который занимается происхождением слов, называется этимологией. Установить или предположить ту или иную этимологию – это значит по-новому истолковать и увидеть обозначаемый словом предмет, какие глубокие смыслы могут быть в нем на самом деле скрыты. В этом смысле очень интересным является самое вежливое во всех языках слово – «спасибо» или «благодарю». И то, что оно не только самое вежливое, но и, оказывается, наполнено разными глубокими смыслами, особенно хорошо видно, если посмотреть, как оно звучит в разных языках мира. Оказывается, благодарность, выражение благодарности – очень важное и нетривиальное дело или понятие.

Например, благодаря русскому языку мы видим в выражении благодарности ее глубочайшее религиозное содержание. Ведь русское «спасибо» – это ставшее одним словом двусоставное выражение «спаси Бог», от которого просто отпала последняя согласная. Впрочем, церковные люди часто так и говорят у нас в знак благодарности: «Спаси Господи!». А ведь это всего лишь развернутое, несокращенное спасибо. Тогда получается, что искренне отблагодарить кого-то значит пожелать ему самого главного – спасения души и вечной жизни.

А вот что касается, например, слова «спасибо» на немецком языке, то недаром говорят, что Германия – это страна философов и мыслителей. Ведь в немецком языке принято считать родственными и созвучными слова «благодарность» (Dank) и слова «думать» и «мысль» (Denken и Gedanke). Тогда выражение «я благодарю» (Ich danke) близко выражению «я думаю» (Ich denke). Благодаря немецкому языку мы можем предположить, что всякая настоящая мысль – это благодарность. Что научиться думать одновременно означает научиться благодарить. Кстати, английское «благодарить» и «благодарность» – thank – родственно немецкому Dank и danken, и английскую благодарность тоже сближают с английским словом think – «думать», «мысль».

Также все знают, что во французском языке спасибо – это merci. Но какова этимология этого слова? Оказывается, оно образовано от латинского слова merces – награда, милость, плата. Тогда благодарность можно понимать как некое ответное вознаграждение, которым стремится воздать благодарящий. Дух французского языка тут вполне согласен с великим философом Аристотелем, который писал в своем главном этическом сочинении «Никомахова этика»: «Это ведь присуще благодарности – ответить угодившему услугой за услугу и в свой черед начать угождать ему».

Итальянское Grazie и испанское Gracias образованы от gratia – тоже латинского слова. Gratia на латыни – это не только благосклонность, благодарность и милость, но еще и изящество, прелесть, красота. Поэтому благодаря латинскому языку благодарность можно понимать и как нечто красивое, милое и не без изящества. Словом, грациозное. Кстати, в Древнем Риме грациями еще называли трех богинь веселья, красоты и радости жизни, которые были олицетворением изящества и привлекательности.

А в древнегреческой мифологии римским грациям соответствуют Хариты. Так мы подобрались к греческому языку. Греческое спасибо – это глагол ευχαριστώ – благодарю. Соответствующее ему в греческом существительное «благодарность» – это ευχαριστία. Как нетрудно видеть, это еще и русское слово «евхаристия» – название главного таинства Церкви, Причастия. Евхаристию поэтому можно еще называть благодарением. В Таинстве Причастия Церковь благодарит Бога за историю сотворения мира и человека, за то, что Бог принес себя в жертву людям из любви к ним. Когда священник или епископ читает евхаристическую молитву, он благодарит Бога «за все, что мы знаем и чего не знаем, явные и неведомые благодеяния, совершившиеся для нас».

Словом, упрятанная в разных языках мудрость показывает нам, какое великое дело – благодарность. Более того, это одно из самых главных человеческих качеств. Без нее невозможны ни настоящая мысль, ни красота, ни, что самое для нас главное, спасение души. Поэтому и говорил апостол Павел: «За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе» (1 Фес 5: 18). Ведь неблагодарность можно вполне приравнять к неверию, когда человек все происходящее с ним считает бессмысленным и случайным, или даже несправедливым. Напротив, благодарность рождает доверие и веру в Бога, дает силы терпеть и ждать времени исполнения надежд.

Категория

Как правильно звучит фраза для тату «СПАСИ И СОХРАНИ» на латыни? Очень многие тату мастера и их клиенты сталкивались с таким вопросом. Наш сервис, TRANSLATE-TATTOO.RU, который занимается профессиональным переводом фраз для тату решил развеять все сомнения, связанные с этим вопросом. Нам помогали наши профессиональные переводчики, специалисты-латинисты, так что можете доверять этому ликбезу.

Итак, приступим! Сначала разберем те примеры, которыми изобилует интернет на эту тему.

Вариант№1 «Custodi et serva» — является самым частым встречаемым переводом фразы «СПАСИ И СОХРАНИ» в интернете — грамматически правильная фраза, но переводится она, как «ОХРАНЯЙ И СОХРАНЯЙ», custodio — это сторожить, охранять.
Здесь нет, так называемого, сотериологического компонента, т.е. эта фраза не несет в себе религиозного смысла. (Для справки: Сотериоло́гия (греч. σωτηρία «спасение» + греч. λόγος — учение, слово) — богословское учение об искуплении и спасении человека, является частью догматического богословия.).

Вариант №2 «Nisi et salvum» — несогласованный набор
латинских слов, рекомендуем вообще не рассматривать как возможный
вариант.

Вариант №3 «Nisi et protegam» — несогласованный набор
латинских слов так же не рекомендуем к использованию. Именно так переводит эту фразу, любимый многими школоло-экспертами в переводах на латынь, Гугл-переводчик.

Итак, мы подошли к самому главному – как же на самом деле правильное написание фразы «СПАСИ И СОХРАНИ» на латыни?

«Salva et serva»

Устоявшейся фразы «СПАСИ И СОХРАНИ» не латыни не существует, но стандартный перевод при помощи глаголов salvare (спасать, однокоренное Salvator — спаситель) и servare (хранить) — адекватный и узнаваемый. Использованные в переводе фразы слова хорошо вписываются в контекст церковной латыни и широко используются в различных молитвах. При этом различий в написании от мужского и женского рода в написании нет.

Обращайтесь за переводом своей фразы для татуировки к профессионалам и получите 100% точный перевод. С уважением, сервис переводов фраз для тату TRANSLATE-TATTOO.RU

При использовании этого материала целиком или только части не забывайте указывать активную ссылку на источник. Заранее спасибо.

>Достойно есть. Молитва

История молитвы «Достойно есть»

Молитва – это общение с Богом. Некоторые молитвы, такие, как молитва “Отче наш” мы знаем из Писания. Церковные гимнографы пишут молитвы, которые мы можем прочитать в Минее, келейно люди обращаются в молитвах, которые пишут сами. У некоторых, таких как молитва “Достойно есть” – необычная история и значение. Молитва – это не всегда просьба, обращенная к Богу или благодарение. Мы славим Господа, Божию Матерь и святых, обращаясь к ним особым образом во время богослужения.

Молитвой “Достойно есть”, как правило заканчивается молитвенное правило. Это – молитва Богородице. Молитва “Достойно есть” не относится ни к просительным, ни к благодарственным молитвам. Такие молитвы называются славословными. В этой молитве мы прославляем Богородицу как Божию Матерь, достойно восхваляем Ту, Кто непорочно зачал Христа. Это означает, что мы признаем Деву Марию Матерью Бога нашего. А Иисуса – Спасителем и Мессией.

Молитва “Достойно есть” создавалась в те времена, когда существовали ереси о том, что Деву Марию правильно называть – не Богородица, а Христородица. Виной тому стала ересь Павла Самосатского, который утверждал, что Христос не родился Богом, но стал Им, а значит Дева Мария – Христородица, а не Богородица. Велись серьезные дискуссии на эту тему, но Церковь решительно отказалась от этого еретического утверждения, так как оно умаляло славу Божией Матери. Молитва “Достойно есть” признает Деву Марию сверхнепорочной, непорочной в высшей степени “Пренепорочную”, Матерью Бога.

После III Вселенского Собора (Ефесского, который проходил в 431 году), было опровергнуто лжеучение константинопольского патриарха Нестория, который также заявлял, что Христос родился человеком, а Божественную природу приобрел лишь в момент Крещения. Несторий отрицал Богоматеринство и называл Деву Марию матерью человека Иисуса, Христородицей. С ним не согласились отцы Ефесского Собора и торжественно провозгласили Деву Марию Богородицей. Память об этих событиях стала причиной, по которой появилась необходимость в написании особой славословной молитвы.

В молитве говорится о том, что Богородица выше самых высших ангельских чинов. В славе Своей, Дева Мария превзошла ангелов. Слова “без истления” в молитве “Достойно есть” говорят о том, что без повреждения и нарушения чистоты Бога-Сына (Бога-Слово), Дева Мария родила Его в наш мир. Бог Триедин и Бог-слово – одна из Его ипостасей. “Сущая Богородица” – эти слова означают “подлинную Богородицу”.

В молитве мы выражаем доверие Божией Матери, славим Ее. Молитва “Достойно есть” состоит из двух частей. Вторая часть, начинающаяся с “Честнейшую херувим” появилась позже первой, которая начинается со слов “Достойно есть”. В VIII веке вторую часть молитвы написал преподобный Косма епископ Маиумский. Преподобный Косма написал еще множество церковных гимнов и песнопений, молитв, которые можно найти в Минее.

Первая часть молитва “Достойно есть” возникла в X веке на святой горе Афон, у нее очень необычная история: согласно одному преданию считается, что некий инок увидел ангела Господня, который явился ему в образе монаха. Когда они вместе молились и читали молитву “Честнейшую херувим” и возгласил начало молитвы. Когда афонский монах огорченно сказал, что ему некуда записать текст молитвы “Достойно есть”, ангел просто начертал его перстом на камне и растворился в воздухе.

Рубрики: Разное

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *