Церковнославянский язык, древнеславянский литературный язык 11—18 вв. По своему происхождению это старославянский язык (который назывался также древнецерковнославянским), подвергшийся влиянию живых языков народов, у которых он был распространён. Различают местные разновидности Ц. я., или изводы, редакции: восточнославянский, болгаро-македонский, сербский, хорватский глаголический, чешский, румынский. Нормы Ц. я. изменялись с постепенным передвижением центров древнеславянской книжности с Ю. славянского мира на В., под влиянием живых народных языков, в зависимости от тенденций к унификации Ц. я. и восстановлению древних норм, что было связано с деятельностью различных книжных школ. Так, после некоторой децентрализации и ослабления строгости норм Ц. я. (12—13 вв.) наступает эпоха унификации и восстановления древних норм (14—15 вв.) в результате деятельности тырновской школы в Болгарии, ресавской школы в Сербии и связанного с этой деятельностью второго южнославянского влияния на Руси. В конце 15 — 16 вв. происходит смещение центров славянской книжности на Западную Русь и в Москву, вызвавшее смену норм под влиянием местных народно-разговорных языков. В 17 в. существовало несколько центров книжности: Вильна, Киев, Москва, — что привело к параллелизму норм. В 18 в. централизация и нормализация Ц. я. проходили на основе Ц. я., употреблявшегося в Москве. Поскольку наряду с произведениями, написанными на Ц. я., в славянских странах в разное время появляется литература на основе живого народного языка, складываются два типа древнерусский, древнесербский, древнеболгарский (староболгарский) литературных языков. В основе одного типа лежит Ц. я., в основе другого — живой народный язык. В разные эпохи взаимоотношения между этими типами литературных языков были различными. Если в средние века они были сравнительно близкими, то в 17 в. имело место двуязычие. Народный румынский язык и Ц. я., как языки разных систем, всегда были достаточно независимы друг от друга. Ц. я постепенно уступал литературному языку на народно-разговорной основе одну сферу распространения за другой и, наконец, в 18 в. вышел из письменного употребления.

Церковнославянский язык

Сохраняется как культовый язык православной церкви. В лингвистической литературе вместо терминов «старославянский» и «Ц. я.» становится всё более употребительным термин «древнеславянский литературный язык», которым обозначается единый литературный язык южных славян (9—18 вв.), восточных славян (10—18 вв.), мораван (чехов) (9—11 вв.) и влахо-молдаван (14—18 вв.).

Лит.: Булич С., Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке, ч. 1, СПБ, 1893; Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв., 2 изд., М., 1938; Толстой Н. И., К вопросу о древнеславянском языке как общем литературном языке южных и восточных славян, «Вопросы языкознания», 1961, № 1; , там же, 1966, № 5; Копыленко М. М., Как следует называть язык древнейших памятников славянской письменности?, «Советское славяноведение», 1966, № 1; Успенский Б. А., Архаическая система церковнославянского произношения, М., 1968; Филин Ф. П., О генетическом и функциональном статусе современного русского литературного языка, «Вопросы языкознания», 1977, № 4.

  Л. Л. Касаткин.


(с внесеніемъ въ него важнѣйшихъ древне-русскихъ словъ и выраженій)

Со­дер­жа­щій в се­бѣ объяс­не­нія ма­ло­по­нят­ныхъ словъ и обо­ро­товъ, встрѣ­чающих­ся въ цер­ков­но-сла­вян­скихъ и древ­не­рус­скихъ ру­ко­пи­сяхъ и кни­гахъ, а имен­но: 1) свя­щен­но-биб­лей­скихъ кни­гахъ вет­ха­го и но­ва­го завѣта; 2) цер­ков­но-бо­го­слу­жеб­ныхъ, напр.

Происхождение церковнославянского и русского языков

в ок­то­ихѣ, тріо­дяхъ, ми­не­яхъ, ча­со­словѣ, псал­тирѣ, мо­лит­во­словѣ, треб­никѣ, ир­мо­ло­гіи, ти­пи­конѣ и проч.; 3) ду­хов­но-по­учи­тель­ныхъ, напр. в про­логѣ, па­те­рикѣ, ч.-ми­не­яхъ, тво­ре­ні­яхъ св. отецъ, сло­вахъ, бесѣдахъ, поу­че­ні­яхъ, пос­ла­ні­яхъ и проч.; 4) цер­ков­но-ка­но­ни­че­с­кихъ и т.п. кни­гахъ древ­ней ду­хов­ной как пе­ре­вод­ной, так и са­мо­быт­ной пись­мен­но­сти, а так­же 5) въ па­мят­ни­кахъ свѣтской древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, как то: лѣ­то­пи­сяхъ, из­бор­ни­кахъ, суд­ныхъ гра­мо­тахъ, уло­же­ні­яхъ, до­го­во­рахъ, бы­ли­нахъ, пѣс­няхъ, по­сло­ви­цахъ и др. по­э­ти­че­с­кихъ и про­за­и­че­с­кихъ про­из­ве­де­ні­яхъ древ­не­рус­ской пись­мен­но­сти, на­чи­ная с X до XVIII вв. вклю­чи­тель­но.

Пособіе

1) для пре­по­да­ва­те­лей русск. и ц.-слав. язы­ка; 2) для за­ни­ма­ю­щих­ся изу­че­ні­емъ рус­скихъ древ­но­стей, фи­ло­ло­ги­че­с­ки­ми ра­зыс­ка­ні­ями въ об­ла­с­ти исторіи и эти­мо­ло­гіи род­но­го язы­ка и т. п. ра­бо­та­ми; 3) для па­с­ты­рей цер­к­ви, какъ со­вер­ши­те­лей бого­слу­же­нія, за­ко­но­у­чи­те­лей, про­по­вѣд­ни­ковъ и мис­сіо­не­ровъ и 4) для всѣхъ, же­ла­ю­щихъ стать въ со­з­на­телъ­но-ра­зум­ныя от­но­ше­нія какъ къ язы­ку ма­те­ри-цер­к­ви, такъ и къ род­но­му сло­ву въ его со­в­ре­мен­номъ сос­то­яніи и ис­то­ри­че­с­кихъ судь­бахъ.

Составилъ священникъ магистръ Григорій Дьяченко


Всѣхъ словъ объяснено около 30,000

Оглавленіе.

Пріобрѣсти Словарь

Материалы по ц.-славянскому языку:


>

малопонятных слов и выражений церковнославянского языка

А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К, Л

Продолжение (М-Я)

А

Абие — тотчас, сразу

— я

Акафист ("неседланный") — молитва, за которой не сидят

Аллилуиа — "хвалите Бога"

Аминь — истинно, истинно так

Аможе — куда

Антифон — песнопение,  исполняемое двумя хорами поочередно

Аще — если, хотя, ли

Аще-бо — если

Аще-убо — если же

Начало страницы

Б

Бе — он был, она была, оно было

Бех — я был, была

Бехом — мы были

Бесте — вы были

Беща, Беху — они были

Безвестный — неведомый, неизвестный

Безместный — неприличный, непристойный

Безприкладный — бесприменный, несравненный

Благостыня — добро, милосердие, правда

Благоутробие — милосердие, доброта сердца

Блажа — благой, добрый (звательный падеж)

Блажите — славить, восхвалять

Бо — ибо, потому что

Боголепно — достойно Бога

Богородичен — краткое молитвословие в честь Богородицы

Брань — война

Буди — будь

Бысть — он был, она была, оно было

Бых — я был, была

Быхом — мы были

Бысте — вы были

Беша — они были

Бяше — он был

Бяху — они были

Начало страницы

В

Вайя — ветвь

Варвар — чужеземец

Варити — предварять

Василиск — змей

Велий, велия — великий, великая

Велицей — великой

Вельми — весьма, очень

Вем — знаю

Веси — знаешь

Весь — село

Ветия, вития — красноречивый оратор, проповедник

Взыграти — возвеселиться

Виссон — дорогая одежда пурпурного цвета

Вина — причина

В книзе животней — в книге жизни

Вкупе — вместе

Владыце — Владыке

Внегда — когда

Во еже — чтобы

Вой — воинства

В оньже — в который

В нюже — в которую

В няже — в которые

Воня — запах, аромат

Вскую — зачем, для чего

Вспять — назад

В страсе — в страхе

Всуе — напрасно

Вся — все

Вясческая — все, всех

Выну — всегда

Начало страницы

Г

Глас — 1) голос; 2) один из восьми напевов церковных песнопений

Гобзование — изобилие, многоплодие

Говейная — достойная уважения

Горе — вверх

Горее — превыше; хуже

Господеви — Господу

Грезн — виноградная кисть.

Гресе — грехе

Начало страницы

Д

Да бых аз отселе престал — чтобы я наконец прекратил

Даси — дашь

Деля — для

Десный — правый

Десница — правая рука

Детель — дело, деятельность

Длань — ладонь

Днесь — сегодня

Доброта — добрые качества, красота

Довлеет — достаточно

Да довлеет — пусть будет достаточна

Догматик — песнь в честь Богородицы, содержащая догматическое учение о Сыне Божием Иисусе Христе

Доле — внизу, в преисподней

Должником — должникам

Дондеже — до тех пор, пока

Древле — некогда, когда-то, в древности

Душе — дух (звательный падеж)

Дщерь — дочь

Начало страницы

Е

Е — его

Егда — когда; в то время как

Егоже — которого

Еда — неужели; разве

Еда како — чтобы не

Еже — которое; чтобы

Ей — да

Еликий — сколький

Елицы — те, которые

Еммануил — "с нами Бог"

Еродий — цапля, аист

Еси — ты есть

Есмь — я есть

Ехидна — ядовитая змея

Начало страницы

Ж

Живот — жизнь

Живый — живучий

Жрети, пожрати — приносить жертву

Начало страницы

3

Законоположите — указывать путь закона

Зане, занеже — ибо, так как, потому что

Зелие — зелень, трава

Зело — очень, весьма

Зрак — вид, образ, лицо

Зря — видя

Начало страницы

И

И — его

Идеже — там, где

Иже — который, которые, что, тот, где

Извествовати — утверждать, удостоверять

Известно — наверно, твердо

Изрядно — особенно

Икос — см. КОНДАК

Имже — тем, те; который, которым

Имя рек — "назови имя"

Ин — другой

Иногда — некогда, когда-то

Ирмос — начальная песнь каждой песни канона (обычно содержит ветхозаветные прообразы)

Искони — издревле

Исперва — из древности

Исповедание — открытое признание

Иссоп — трава, из которой делаются кропила

Истощати — опустошать, разрушать

Ихже — которых

Начало страницы

К

Камо — куда

Канон — песнопение в честь праздника или святого. Обычно состоит из девяти песен (точнее — из восьми, т. к.

Краткий учебник церковнославянского языка

вторая песнь опускается — она бывает в великопостных канонах), содержащих Ирмос и оставленные по образцу ирмоса Тропари

Катавасия — название ирмоса, который поется в окончании песни канона (после каждой, либо после 3-й, 6-й, 8-й, 9-й). Происходит это выражение от katawasio — спускаться, сходиться, так как «катавасии» в монастырском обиходе исполняются не одним ликом (хором), как это бывает с ирмосами, а обоими вместе. Оба хора сходят со своих возвышений, выстраиваются на середине храма и вместе поют этот заключительный ирмос. (Киприан Керн "Литургика. Гимнография и эортология.")

Кийждо — каждый

Каяждо — каждая

Коеждо — каждое

Коегождо — каждого

Колесницегонитель — правящий колесницей

Колькраты — сколько раз

Кондак — краткое песнопение, излагающее смысл праздника или содержащее похвалу святому; более пространное песнопение такого типа называется ИКОСОМ

Коснети — медлить

Косно — медленно

Крин — лилия

Кроме — вне

Кромешний — внешний

Купина — куст, кустарник

Кустодия — стража

Куща — палатка

Начало страницы

Л

Ланита — щека

Лентион — полотенце

Лепота — красота, великолепие

Лепта — мелкая медная монета ("две лепте" — "две лепты")

Лесть — обман

Лишше — больше, сверх того

Лож — ложный

Лукавое — злое

Начало страницы

Продолжение (М-Я)

А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К, Л

Молитвы  >>  Архив молитв   Как действует молитва?   Как правильно молиться?   Словарь церковнославянского языка   Кому и для чего молиться   Молитвы Архангелам на каждый день   Именной указатель святых

Главная  |   Карта сайта  >>   Христианство  >>   Религия Христианство   Молитвы  Иконы и святые   Ангелы    Христианство и ведовство    Литература

Церковнославянский язык. Программа для воскресных школ

Основная ступень воскресной школы 4 класс (10-11 лет), 5 класс (11-12 лет)

Пояснительная записка

Памяти Нины Павловны Саблиной 

«Н.П.

САБЛИНА относилась к тому малому стаду, что стоит во Имя Слова. Кандидат филологических наук, доцент, педагог с сорокапятилетним стажем, всю свою жизнь она радела о восстановлении русской языковой культуры, высшей и питающей частью которой является живой церковнославянский язык». (Ирина Рубцова)

Нас долго совесть будет мучить:
Не знали, не уберегли…
Господь берёт на небо лучших
От грешной страждущей земли.
И смерть внезапно, словно мина,
Дыханье жизни прервала.
Равноапостольная Нина
Сестру, наверно, позвала.
И вот она летит над нами,
Чиста, как снег, душа её…
Взгляни: сверкает, словно пламя,
Словесной сабли остриё. (Татьяна Егорова)
 

«Языкознание имеет исключительное значение для развития ума» — утверждал профессор протоиерей В.В. Зеньковский. В народном представлении грамотность всегда рассматривалась как ключ к Божественному Писанию, особенное внимание на изучение церковнославянского языка в своей сельской школе обращал великий педагог С.А. Рачинский.

Среди причин, якобы мешающих современным людям посещать Богослужение, часто называют «непонятность» богослужебного языка. Детям нам тоже предстоит объяснить, почему Церковь до сих пор молится на этом древнем языке, и зачем его надо изучать.

Церковнославянский язык никогда не был разговорным, он был создан святыми солунскими братьями специально для общения с Богом, как язык, возвышенный над мирской суетой, язык Богослужения и Богообщения. Отказаться от него — означало бы сильно себя обеднить, примитизировать наше Богообщение.

Оценить красоту и поэтичность церковнославянского языка невозможно, если его совсем не понимаешь, ну а для этого надо потрудиться. Убеждая детей в необходимости изучения церковнославянского языка, мы приводим известный аргумент — ни у кого не вызывает возражений необходимость знания английского языка для профессионального роста. Точно также для духовного роста требуется знание языка сакрального, языка, на котором молились святые, для того, чтобы и нам приобщиться к их духовному опыту.

На уроках, по совету Н.П. Саблиной, мы приводим примеры, как звучал бы, допустим, привычный для нас возглас «Вонмем!» на современном языке — «Внимание!». У детей это, как правило, вызывает улыбку и убеждает их в том, что не стоит торопиться с переводом богослужения на  современный язык.

Говоря о необходимости преподавания церковнославянского языка, д.ф.н. Журавлев В.К. считает, что освоение нашими детьми церковнославянского языка — это их воцерковление, введение во Храм. Он отмечает, что «искони русские дети учились читать по Псалтири и Часослову», но затем «в результате семидесятилетнего господства богоборческого режима церковнославянский язык был изгнан из системы народного образования… Перебиты священнослужители, пастыри, дабы «рассеять стадо. И где-то бродят ягнятки — русские ребятки. Но у нас есть священный рожок церковнославянский язык. Он-то и приведет русских ребяток в Храм Божий. И да воскреснет Русь Святая!»

Свирепова О.В., преподаватель курсов церковнославянского языка при Серпуховском благочинии,

Захарова Л.А., директор воскресной школы «Вертоград»

 

Учебно-тематический план

Часть 1. Церковнославянский Имяслов. 4 класс (10-11 лет)

Урок 1. Завещанный образ родного языка
Урок 2. Азъ и Буки
Урок 3. Веди и Глаголь
Урок 4. Добро и Живете
Урок 5. Есть и Ять
Урок 6. Зело и Земля
Урок 7. Иже и И десятиричное
Урок 8. Како и Людие
Урок 9. Мыслете и Нашъ
Урок 10. Онъ, Омега и Отъ
Урок 11. Покой и Рцы
Урок 12. Слово и Твердо
Урок 13. Укъ и Херъ
Урок 14. Фертъ и Фита
Урок 15. Цы и Червь
Урок 16. Ша и Шта
Урок 17. Еръ, Ерь и Еры
Урок 18. Я и Юсъ малый, Ю
Урок 19. Кси и Пси
Урок 20. Ижица
Урок 21. Азбучная молитва
Урок 22. Стихи
Урок 23. Зачет

Часть 2. Основы церковнославянской грамоты. 5 класс (11-12 лет)

Урок 1. Ажурное надстрочье
Урок 2. Слова под титлами
Урок 3. Буквенная Цифирь
Урок 4. Чередование согласных.
Урок 5. Звательный падеж
Урок 6. Неполногласие.
Урок 7. Глагол «Быти»
Урок 8. Правила чтения. Псалом 1.
Урок 9. Местоимения личные 1 и 2 лицо
Урок 10. Местоимения личные 3 лицо
Урок 11. Псалом 90. Чтение
Урок 12. Псалом 33. Чтение
Урок 13. Псалом 50. Чтение
Урок 14. Глаголица и кириллица
Урок 15. Зачет

русский церковнославянский Словарь онлайн

Добро пожаловать в словарь русский — церковнославянский.

Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

  добавить перевод

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь русский — церковнославянский, но и словари всех существующиих парыязыков — онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или церковнославянский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 1 584 переведенных фраз.   В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего русский — церковнославянский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский церковнославянский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Рубрики: Разное

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *